Примеры в контексте "Division - Отдел"

Примеры: Division - Отдел
The final case was deferred and the Procurement Division, in coordination with the Mission, are working on the case resubmission. Последний вариант был отклонен, и Отдел закупок во взаимодействии с Миссией работает над представлением нового варианта.
The Division for Management Services regularly issues guidance on the management of petty cash in the context of the annual accounts closure instructions. Отдел управленческого обслуживания регулярно публикует руководящие указания по порядку работы с подотчетными суммами в контексте инструкций по ежегодному закрытию счетов.
The Division for Operations will ensure overall review of the returns and full compliance by field offices. Общим контролем результатов и полного соблюдения установленного порядка отделениями на местах будет заниматься Отдел операций.
The Division has expanded to include the medical component of the Emergency Preparedness and Support Team. Отдел расширился за счет включения в него медицинского компонента Группы мобилизационной готовности и поддержки.
In response to requests for information, the Population Division prepared various new data sets on international migration and international migrants. В ответ на запросы о предоставлении информации Отдел народонаселения подготовил целый ряд новых подборок данных о международной миграции и международных мигрантах.
Within the Office, the organizational unit entrusted with the responsibility for providing legal advice regarding administration and management matters is the General Legal Division. Внутри Управления организационным подразделением, на которое возложена обязанность обеспечения юридического консультирования в отношении административных и управленческих вопросов, является Общеправовой отдел.
The Division further uses this analysis when determining whether appealing a given judgement of the Dispute Tribunal is in the interest of the Organization. Отдел также использует такой анализ при определении того, соответствует ли обжалование конкретного решения Трибунала по спорам интересам Организации.
The Division also delivered investigations training to mission-based staff of special investigations units. Отдел также устраивал профильное обучение для базирующегося в миссиях персонала специальных групп по расследованиям.
In 2009, the Internal Audit Division conducted an analysis of high-risk focus areas. В 2009 году Отдел внутренней ревизии провел анализ предметных областей, отмечаемых высоким риском.
In 2011, as part of its annual work planning exercise for calendar year 2012, the Internal Audit Division updated the risk assessments. В 2011 году в рамках своего ежегодного планирования работы на 2012 календарный год Отдел внутренней ревизии обновил оценки риска.
The Office was informed that nine vendors had been invited by the Procurement Division to initiate their re-registration applications. Бюро получило сообщения о том, что Отдел закупок предложил девяти поставщикам подать заявления на повторную регистрацию.
Based on the level of residual risk, the Internal Audit Division prioritized audit assignments for 2012/13. Исходя из уровня остаточного риска Отдел внутренней ревизии определил приоритетные ревизионные задачи на 2012/13 год.
The Division plans to conduct 10 horizontal audits in 2012/13. В 2012/13 году Отдел планирует провести 10 горизонтальных ревизий.
On that basis, the Division has sufficient capacity to execute the proposed workplan, subject to the redeployments set out in table 3. С учетом этого Отдел располагает достаточным потенциалом для осуществления предлагаемого плана работы при условии перевода должностей, указанных в таблице З.
The Division had been formally representing the Organization under the new administration of justice system since 1 July 2009. В рамках новой системы отправления правосудия Отдел выступает в качестве официального представителя Организации с 1 июля 2009 года.
The Secretary-General indicates that the Procurement Division introduced a new organizational structure with effect from 16 July 2012. Генеральный секретарь указывает, что Отдел закупок представил новую организационную структуру, которая была введена в действие 16 июля 2012 года.
Furthermore, the Division has developed a mobile application to enhance vendor outreach. Кроме того, Отдел разработал мобильное приложение для улучшения работы с такими поставщиками.
The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом.
Client response June 2013: The Division accepted the recommendation and initiated actions to address it. Ответ клиента от июня 2013 года: Отдел согласился с рекомендацией и приступил к ее выполнению.
The Field Personnel Division agrees that constant communication and expectation management are vital in any downsizing process. Отдел полевого персонала разделяет мнение, что в любом процессе сокращения штатов важнейшую роль играют постоянные контакты и управление ожиданиями.
In particular, the Division ensured that facilities and services were ready for the launch of the Residual Mechanism on 1 July 2012. В частности, Отдел обеспечил готовность объектов и услуг к началу работы Остаточного механизма 1 июля 2012 года.
Finally the Division provided administrative support to assist the establishment of the Mechanism throughout the biennium. И наконец, отдел обеспечивал административную поддержку процесса создания Механизма в течение всего двухгодичного периода.
The Division functions as a global service provider to clients across the United Nations system. Отдел функционирует в качестве всеобъемлющего поставщика услуг клиентам по всей системе Организации Объединенных Наций.
In this budget proposal, the Investment Management Division is presenting an increase in posts to align with the fundamental need to mitigate operational risks. В настоящем бюджетном предложении Отдел управления инвестициями предлагает увеличить количество должностей сотрудников, необходимых для снижения операционных рисков.
To measure the Fund's private equity programme returns, the Division is finalizing an appropriate benchmark. Отдел завершает разработку соответствующих показателей для оценки прибыли от программы Фонда по размещению инвестиций в закрытые акционерные фонды.