The final case was deferred and the Procurement Division, in coordination with the Mission, are working on the case resubmission. |
Последний вариант был отклонен, и Отдел закупок во взаимодействии с Миссией работает над представлением нового варианта. |
The Division for Management Services regularly issues guidance on the management of petty cash in the context of the annual accounts closure instructions. |
Отдел управленческого обслуживания регулярно публикует руководящие указания по порядку работы с подотчетными суммами в контексте инструкций по ежегодному закрытию счетов. |
The Division for Operations will ensure overall review of the returns and full compliance by field offices. |
Общим контролем результатов и полного соблюдения установленного порядка отделениями на местах будет заниматься Отдел операций. |
The Division has expanded to include the medical component of the Emergency Preparedness and Support Team. |
Отдел расширился за счет включения в него медицинского компонента Группы мобилизационной готовности и поддержки. |
In response to requests for information, the Population Division prepared various new data sets on international migration and international migrants. |
В ответ на запросы о предоставлении информации Отдел народонаселения подготовил целый ряд новых подборок данных о международной миграции и международных мигрантах. |
Within the Office, the organizational unit entrusted with the responsibility for providing legal advice regarding administration and management matters is the General Legal Division. |
Внутри Управления организационным подразделением, на которое возложена обязанность обеспечения юридического консультирования в отношении административных и управленческих вопросов, является Общеправовой отдел. |
The Division further uses this analysis when determining whether appealing a given judgement of the Dispute Tribunal is in the interest of the Organization. |
Отдел также использует такой анализ при определении того, соответствует ли обжалование конкретного решения Трибунала по спорам интересам Организации. |
The Division also delivered investigations training to mission-based staff of special investigations units. |
Отдел также устраивал профильное обучение для базирующегося в миссиях персонала специальных групп по расследованиям. |
In 2009, the Internal Audit Division conducted an analysis of high-risk focus areas. |
В 2009 году Отдел внутренней ревизии провел анализ предметных областей, отмечаемых высоким риском. |
In 2011, as part of its annual work planning exercise for calendar year 2012, the Internal Audit Division updated the risk assessments. |
В 2011 году в рамках своего ежегодного планирования работы на 2012 календарный год Отдел внутренней ревизии обновил оценки риска. |
The Office was informed that nine vendors had been invited by the Procurement Division to initiate their re-registration applications. |
Бюро получило сообщения о том, что Отдел закупок предложил девяти поставщикам подать заявления на повторную регистрацию. |
Based on the level of residual risk, the Internal Audit Division prioritized audit assignments for 2012/13. |
Исходя из уровня остаточного риска Отдел внутренней ревизии определил приоритетные ревизионные задачи на 2012/13 год. |
The Division plans to conduct 10 horizontal audits in 2012/13. |
В 2012/13 году Отдел планирует провести 10 горизонтальных ревизий. |
On that basis, the Division has sufficient capacity to execute the proposed workplan, subject to the redeployments set out in table 3. |
С учетом этого Отдел располагает достаточным потенциалом для осуществления предлагаемого плана работы при условии перевода должностей, указанных в таблице З. |
The Division had been formally representing the Organization under the new administration of justice system since 1 July 2009. |
В рамках новой системы отправления правосудия Отдел выступает в качестве официального представителя Организации с 1 июля 2009 года. |
The Secretary-General indicates that the Procurement Division introduced a new organizational structure with effect from 16 July 2012. |
Генеральный секретарь указывает, что Отдел закупок представил новую организационную структуру, которая была введена в действие 16 июля 2012 года. |
Furthermore, the Division has developed a mobile application to enhance vendor outreach. |
Кроме того, Отдел разработал мобильное приложение для улучшения работы с такими поставщиками. |
The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. |
Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом. |
Client response June 2013: The Division accepted the recommendation and initiated actions to address it. |
Ответ клиента от июня 2013 года: Отдел согласился с рекомендацией и приступил к ее выполнению. |
The Field Personnel Division agrees that constant communication and expectation management are vital in any downsizing process. |
Отдел полевого персонала разделяет мнение, что в любом процессе сокращения штатов важнейшую роль играют постоянные контакты и управление ожиданиями. |
In particular, the Division ensured that facilities and services were ready for the launch of the Residual Mechanism on 1 July 2012. |
В частности, Отдел обеспечил готовность объектов и услуг к началу работы Остаточного механизма 1 июля 2012 года. |
Finally the Division provided administrative support to assist the establishment of the Mechanism throughout the biennium. |
И наконец, отдел обеспечивал административную поддержку процесса создания Механизма в течение всего двухгодичного периода. |
The Division functions as a global service provider to clients across the United Nations system. |
Отдел функционирует в качестве всеобъемлющего поставщика услуг клиентам по всей системе Организации Объединенных Наций. |
In this budget proposal, the Investment Management Division is presenting an increase in posts to align with the fundamental need to mitigate operational risks. |
В настоящем бюджетном предложении Отдел управления инвестициями предлагает увеличить количество должностей сотрудников, необходимых для снижения операционных рисков. |
To measure the Fund's private equity programme returns, the Division is finalizing an appropriate benchmark. |
Отдел завершает разработку соответствующих показателей для оценки прибыли от программы Фонда по размещению инвестиций в закрытые акционерные фонды. |