| The Division of Technology, Industry and Economics could report on such an analysis at the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group. | Отдел технологии, промышленности и экономики мог бы представить доклад о результатах такого анализа на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава. |
| The Internal Audit Division uses a comprehensive risk-assessment framework to identify risk areas so as to prioritize its audits. | Отдел внутренней ревизии применяет всеобъемлющую систему оценки рисков для выявления областей рисков в целях установления степени приоритетности своих ревизий. |
| In 2010, the Division issued 101 investigation reports concerning peacekeeping operations. | В 2010 году Отдел издал 101 доклад о расследованиях, касавшихся миротворческих операций. |
| The Investigations Division cooperates extensively with various functions and counterparts. | Отдел расследований поддерживает масштабные отношения сотрудничества с различными подразделениями и субъектами. |
| In addition, the Division provides evidence and testimony to the United Nations Dispute Tribunal during disciplinary hearings. | Кроме этого, Отдел представляет доказательства и свидетельские показания Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций в ходе слушаний по дисциплинарным делам. |
| The Division's cooperation also extends to peacekeeping operations and building relations with troop-contributing countries. | Отдел также сотрудничает с миротворческими операциями и налаживает отношения с предоставляющими войска странами. |
| Five investigations resulted in a Preliminary Investigation Report being transmitted to the Division of Human Resources Management for appropriate action. | По итогам пяти расследований предварительный отчет был передан в Отдел управления людскими ресурсами для принятия соответствующих мер. |
| Furthermore, the Division is engaged in producing cutting-edge research and reports, such as its 2011 flagship report. | Кроме того, Отдел занимается выпуском передовых исследований и докладов, таких как его ключевой доклад за 2011 год. |
| The Procurement Division also prepares and administers contracts for the procurement of goods and service. | Кроме того, Отдел закупок готовит и оформляет контракты на приобретение товаров и услуг. |
| In addition to supporting the Tribunal, the Division will also support operations of the International Residual Mechanism throughout the biennium 2012-2013. | Так, помимо обслуживания Трибунала в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Отдел будет также обеспечивать поддержку функционирования Международного остаточного механизма. |
| The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties. | Отдел управления инвестициями заявил, что он занимается пересмотром и официальным закреплением функций и обязанностей обеих сторон. |
| The Procurement Division, in conjunction with the Office of Legal Affairs, reviews and signs the guaranteed maximum price contract with Skanska. | Совместно с Управлением по правовым вопросам Отдел закупок рассматривает и подписывает с фирмой «Сканска» контракт с гарантированной максимальной ценой. |
| The Division of Administration remained actively engaged in the implementation of the downsizing and comparative review process, which was formulated in consultation with staff representatives. | Административный отдел по-прежнему активно участвовал в осуществлении процесса сокращения штатов и сопоставительного обзора, который был разработан в консультации с представителями персонала. |
| The Division has compiled peer-reviewed scientific studies received from both Member States and intergovernmental organizations. | Отдел собирает отрецензированные научные исследования, поступающие как от государств-членов, так и от межправительственных организаций. |
| It has the National Intelligence Bureau, as well as the Transnational Crime and Narcotics Division. | В нем имеется Национальное разведывательное бюро, а также Отдел по транснациональной преступности и наркотикам. |
| The Counter-Terrorism and Surveillance Division within the Ministry of National Defence has similar functions. | Отдел по борьбе с терроризмом и разведке в министерстве национальной обороны выполняет аналогичные функции. |
| Since discounts and surcharges are related to the financial aspects of contracts, the Procurement Division develops discount/surcharge terms. | Поскольку скидки и надбавки относятся к финансовым аспектам контракта, Отдел закупок разрабатывает условия начисления скидок/надбавок. |
| The Investigations Division has continued to review and improve its internal procedures with a view to compliance with international standard guidelines on investigative processes. | Отдел расследований продолжал проводить обзор и совершенствовать свои внутренние процедуры в целях выполнения международных стандартных руководящих принципов в отношении процедур расследования. |
| In this regard, the Division undertakes selection assistance and pre-deployment visits to police-contributing countries. | В этой связи Отдел оказывает помощь в подборе персонала и организует предшествующие развертыванию поездки в страны, предоставляющие полицейские контингенты. |
| The Division will continue its efforts to improve processes to achieve efficiencies in meeting growing demands. | Отдел будет продолжать предпринимать усилия по совершенствованию процессов в целях эффективного удовлетворения растущих требований. |
| The Division is also leading the implementation of Inspira in the Secretariat, including in DPKO, DFS and field operations. | Отдел также возглавляет работу по внедрению этой системы в Секретариате, в том числе в ДОПМ, ДПП и полевых операциях. |
| During 2010, the Internal Audit Division made additional efforts to recruit candidates for resident auditor positions. | В 2010 году Отдел внутренней ревизии предпринял дополнительные усилия в целях набора кандидатов для заполнения должностей ревизоров-резидентов. |
| The OIOS Investigations Division has either established or prepared for its presence in the seven missions identified in the project. | Отдел расследований УСВН либо уже организовал свое присутствие в семи миссиях, указанных в проекте, или провел подготовительную работу. |
| Operationally, Investigations Division continues to improve both its competence and performance as part of the implementation of the project. | Что касается оперативного аспекта, то Отдел расследований продолжает повышать уровень профессионализма и эффективность в рамках реализации проекта. |
| The Investment Management Division continues to maintain and update the compliance rules as required. | Отдел управления инвестициями по-прежнему обеспечивает соблюдение и при необходимости обновляет правила, касающиеся соблюдения установленных требований. |