| I work for an off-book wing of the NSA called Zero Division. | Я работаю в секретном отделе АНБ, которое называется Нулевой Отдел. |
| The head of the Military Division will remain in the mission area for a brief period after the elections. | После проведения выборов сотрудник, возглавляющий Военный отдел, на непродолжительное время останется в составе Миссии. |
| This is a new name, although we did have an External Relations Division in the past. | Это - новое название, хотя в прошлом существовал Отдел внешних сношений. |
| The Division played an active role in the meetings of the Committee of Experts held in April and October 1992. | Отдел принимал активное участие в заседаниях Комитета экспертов, которые состоялись в апреле и октябре 1992 года. |
| I'm using Division to get it. | Я использую "Отдел" чтобы добиться своего. |
| These efforts are being undertaken by the Division. | В настоящее время Отдел занимается этим вопросом. |
| The Division was also updating a 1979 publication on the observance of the Fourth Geneva Convention. | Кроме того, Отдел работал над обновлением публикации 1979 года относительно соблюдения четвертой Женевской конвенции. |
| A brief account of the proceedings would also be included in the monthly bulletin prepared by that Division. | Краткий отчет о ходе работы будет также включен в ежемесячный бюллетень, который готовит этот Отдел. |
| The Division had sufficient independence, but its impact was affected by slow responses from auditees to its reports. | Отдел действовал достаточно независимо, но на результатах его работы сказывалась замедленная реакция объектов проверки на его доклады. |
| The Division for Audit and Management Review regularly reminds country offices of the full extent of UNDP's audit requirements. | Отдел ревизии и анализа вопросов управления регулярно напоминает страновым отделениям о необходимости соблюдения всех требований ПРООН, касающихся ревизий. |
| The Division closed some cases after a full year had elapsed without response. | Отдел закрыл некоторые дела после того, как по истечении года не было получено никаких ответов. |
| The Board also noted that the Division was strengthening its follow-up procedures as part of its quality service initiative. | Комиссия отметила также, что Отдел укрепляет свои процедуры последующего контроля в рамках своей инициативы обеспечить качественное обслуживание. |
| The Division also sends questionnaires to resident representatives requesting their views on the quality of service provided by the firms. | Кроме того, Отдел направляет представителям-резидентам вопросники, в которых испрашивается их мнение относительно качества услуг, предоставляемых фирмами. |
| In general, there was evidence that the Division carefully reviewed the responses to its own reports. | В целом имеющиеся данные говорят о том, что Отдел внимательно изучает ответы на свои доклады. |
| Furthermore, all department heads have been reminded to notify the Supply Division of any movements in the location of property. | Кроме того, все руководители департамента были предупреждены о необходимости извещать отдел поставок о любых движениях в местонахождении имущества. |
| In this particular case the Division of Personnel had not received notification to cancel the special service agreement. | В этом конкретном случае Отдел персонала уведомления об аннулировании специального соглашения об услугах не получил. |
| The Division was yet to establish fully a unified management information system. | Отдел пока еще не обеспечил полное внедрение унифицированной системы управленческой информации. |
| The Division considers that even a three-year cycle would require two or three additional posts. | Отдел считает, что сокращение периода между ревизиями даже до трех лет потребовало бы создания двух-трех дополнительных должностей. |
| The Division agreed with the Board and accepted the suggestion to create a separate assignment for follow-up. | Отдел согласился с мнением Комиссии и с предложением о том, чтобы включать в отчеты отдельные задания, касающиеся последующих мер. |
| The Division explained that it relied largely on supplier rosters complemented by its own experience and by trade catalogues and publications. | Отдел пояснил, что он руководствуется в основном реестрами поставщиков, дополняемыми его собственным опытом и отраслевыми каталогами и публикациями. |
| The Board noted that the Division had not undertaken such reviews during the biennium. | Комиссия отметила, что Отдел не проводил подобных обзоров в ходе двухгодичного периода. |
| The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. | Тем не менее Отдел заявил, что этот аспект обычно рассматривается в ходе проведения им ревизии в департаментах. |
| The Programme Planning and Budget Division has introduced and maintains the practice of systematic monitoring of trust funds expenditure. | Отдел по планированию и составлению бюджета по программам ввел и продолжает применять практику систематического контроля за расходами целевых фондов. |
| The Division is unable to meet the needs of the growing population without capital improvement funds. | Упомянутый отдел не способен удовлетворить потребности растущего населения без средств, необходимых для улучшения состояния его основных фондов. |
| The Commission had requested the Division for the Advancement of Women to prepare a synthesized report on implementation plans of Governments and the United Nations system. | Комиссия просила Отдел по улучшению положения женщин подготовить сводный доклад о практических планах правительств и системы Организации Объединенных Наций. |