I work for an off-book wing of the NSA called Zero Division. |
Я работаю в секретном отделе АНБ, которое называется Нулевой Отдел. |
The head of the Military Division will remain in the mission area for a brief period after the elections. |
После проведения выборов сотрудник, возглавляющий Военный отдел, на непродолжительное время останется в составе Миссии. |
This is a new name, although we did have an External Relations Division in the past. |
Это - новое название, хотя в прошлом существовал Отдел внешних сношений. |
The Division played an active role in the meetings of the Committee of Experts held in April and October 1992. |
Отдел принимал активное участие в заседаниях Комитета экспертов, которые состоялись в апреле и октябре 1992 года. |
I'm using Division to get it. |
Я использую "Отдел" чтобы добиться своего. |
These efforts are being undertaken by the Division. |
В настоящее время Отдел занимается этим вопросом. |
The Division was also updating a 1979 publication on the observance of the Fourth Geneva Convention. |
Кроме того, Отдел работал над обновлением публикации 1979 года относительно соблюдения четвертой Женевской конвенции. |
A brief account of the proceedings would also be included in the monthly bulletin prepared by that Division. |
Краткий отчет о ходе работы будет также включен в ежемесячный бюллетень, который готовит этот Отдел. |
The Division had sufficient independence, but its impact was affected by slow responses from auditees to its reports. |
Отдел действовал достаточно независимо, но на результатах его работы сказывалась замедленная реакция объектов проверки на его доклады. |
The Division for Audit and Management Review regularly reminds country offices of the full extent of UNDP's audit requirements. |
Отдел ревизии и анализа вопросов управления регулярно напоминает страновым отделениям о необходимости соблюдения всех требований ПРООН, касающихся ревизий. |
The Division closed some cases after a full year had elapsed without response. |
Отдел закрыл некоторые дела после того, как по истечении года не было получено никаких ответов. |
The Board also noted that the Division was strengthening its follow-up procedures as part of its quality service initiative. |
Комиссия отметила также, что Отдел укрепляет свои процедуры последующего контроля в рамках своей инициативы обеспечить качественное обслуживание. |
The Division also sends questionnaires to resident representatives requesting their views on the quality of service provided by the firms. |
Кроме того, Отдел направляет представителям-резидентам вопросники, в которых испрашивается их мнение относительно качества услуг, предоставляемых фирмами. |
In general, there was evidence that the Division carefully reviewed the responses to its own reports. |
В целом имеющиеся данные говорят о том, что Отдел внимательно изучает ответы на свои доклады. |
Furthermore, all department heads have been reminded to notify the Supply Division of any movements in the location of property. |
Кроме того, все руководители департамента были предупреждены о необходимости извещать отдел поставок о любых движениях в местонахождении имущества. |
In this particular case the Division of Personnel had not received notification to cancel the special service agreement. |
В этом конкретном случае Отдел персонала уведомления об аннулировании специального соглашения об услугах не получил. |
The Division was yet to establish fully a unified management information system. |
Отдел пока еще не обеспечил полное внедрение унифицированной системы управленческой информации. |
The Division considers that even a three-year cycle would require two or three additional posts. |
Отдел считает, что сокращение периода между ревизиями даже до трех лет потребовало бы создания двух-трех дополнительных должностей. |
The Division agreed with the Board and accepted the suggestion to create a separate assignment for follow-up. |
Отдел согласился с мнением Комиссии и с предложением о том, чтобы включать в отчеты отдельные задания, касающиеся последующих мер. |
The Division explained that it relied largely on supplier rosters complemented by its own experience and by trade catalogues and publications. |
Отдел пояснил, что он руководствуется в основном реестрами поставщиков, дополняемыми его собственным опытом и отраслевыми каталогами и публикациями. |
The Board noted that the Division had not undertaken such reviews during the biennium. |
Комиссия отметила, что Отдел не проводил подобных обзоров в ходе двухгодичного периода. |
The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. |
Тем не менее Отдел заявил, что этот аспект обычно рассматривается в ходе проведения им ревизии в департаментах. |
The Programme Planning and Budget Division has introduced and maintains the practice of systematic monitoring of trust funds expenditure. |
Отдел по планированию и составлению бюджета по программам ввел и продолжает применять практику систематического контроля за расходами целевых фондов. |
The Division is unable to meet the needs of the growing population without capital improvement funds. |
Упомянутый отдел не способен удовлетворить потребности растущего населения без средств, необходимых для улучшения состояния его основных фондов. |
The Commission had requested the Division for the Advancement of Women to prepare a synthesized report on implementation plans of Governments and the United Nations system. |
Комиссия просила Отдел по улучшению положения женщин подготовить сводный доклад о практических планах правительств и системы Организации Объединенных Наций. |