| Mr. HALBWACHS (Director, Budget Division) said that he had taken note of all the questions asked by representatives. | Г-н ХАЛБАХС (директор, Отдел бюджета) говорит, что он принял к сведению все вопросы, заданные представителями. |
| The Electronic Services Division has also assumed full responsibility for IMIS security. | ЗЗ. На Отдел электронных служб возложена также полная ответственность за обеспечение защиты ИМИС. |
| The Inspection and Investigation Division will conduct programme inspections, in-depth evaluations and investigations. | Отдел инспекций и расследований будет проводить инспекции программ, углубленные оценки и расследования. |
| The Division will make recommendations and follow up on these recommendations as appropriate. | Отдел будет выносить рекомендации и по мере необходимости принимать последующие меры в связи с этими рекомендациями. |
| The Department's Division of Public Administration and Development Management is also making initial contacts with IDB. | Отдел Департамента по вопросам государственного управления и управления развитием также начинает устанавливать контакты с ИБР. |
| For 1996-1997, the Division will complete its studies on the comparison of housing costs and undertake place-to-place surveys in field duty stations. | В 1996-1997 годах Отдел завершит сопоставительное обследование расходов на жилье и проведет сопоставительные обследования условий в периферийных местах службы. |
| It also accommodates the Documents and Publications Division of ECLAC. | В нем также размещается Отдел документации и публикаций ЭКЛАК. |
| UNOSOM Police Division is at present formulating a Darawishta (quick reaction force) training programme. | Отдел полиции ЮНОСОМ занимается в настоящее время разработкой программы подготовки "Даравишта" (сил быстрого реагирования). |
| To this end, the Division is recruiting two crime prevention specialists (a social worker and a judge). | В этих целях Отдел принимает на работу двух специалистов по предупреждению преступности (работник сферы социальных проблем и судья). |
| To date, the Humanitarian Division in UNOSOM has assisted in resettling 30,770 internally displaced persons. | До настоящего времени Гуманитарный отдел ЮНОСОМ оказал помощь в расселении 30770 лиц, перемещенных внутри страны. |
| The Humanitarian Division has been working with force command to establish standard operating procedures and to improve the support provided to humanitarian programmes and personnel. | Гуманитарный отдел сотрудничает с командованием сил в целях разработки нормативных оперативных процедур и повышения эффективности поддержки, предоставляемой гуманитарным программам и их персоналу. |
| As the electoral period progressed, the Division expanded its network of contacts to include the Monitoring Directorate of the IEC. | По мере продвижения процесса выборов Отдел расширил свои контакты, наладив связи с директоратом по наблюдению НКВ. |
| The Media Division is responsible for providing liaison officers for all visiting Heads of State during the General Assembly. | Отдел средств массовой информации отвечает за предоставление всем прибывающим главам государств на период работы Генеральной Ассамблеи сотрудников по связи. |
| The Division for the Advancement of Women, in consultation with the Centre for Human Rights, is preparing the requested inputs and reports. | Отдел по улучшению положения женщин в консультации с Центром по правам человека занимается в настоящее время подготовкой испрашиваемых материалов и докладов. |
| The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea continues to be a catalyst for activities in this area. | Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжает выступать в качестве катализатора деятельности в области морского права. |
| The Agricultural Extension Division assists farmers in effective use of the existing irrigation facilities. | Отдел по распространению сельскохозяйственных знаний оказывает фермерам помощь в эффективном использовании существующих ирригационных сооружений. |
| These problems were addressed and the Division is taking full advantage of the system. | Данные проблемы были решены, и Отдел в полной мере пользуется преимуществами системы. |
| In implementing all these efforts, the Division has also emphasized hiring women to work as consultants and national counterparts. | Предпринимая все эти усилия, Отдел также уделял особое внимание набору женщин на работу в качестве консультантов и национальных партнеров. |
| She agreed that any request for additional financial resources should be made through the Division for the Advancement of Women. | Она согласна с тем, что любой запрос в отношении дополнительных финансовых ресурсов должен направляться через Отдел по улучшению положения женщин. |
| The Division had expected the Committee to complete work on its document during the current session. | Отдел ожидает, что Комитет завершит работу над своим документом в течение нынешней сессии. |
| The Division for the Advancement of Women attempted to provide the Committee with all the public documents it required. | Отдел по улучшению положения женщин предпринимал усилия по предоставлению Комитету всех распространяемых документов, которые требовались ему. |
| 1992; Agriculture Division of the Bureau of the Census; every 5 years. | 1992 год; Отдел сельского хозяйства Бюро переписей; каждые пять лет. |
| The Military Full Bench Division of the district court will also act as a court of appeal for disciplinary cases. | Военный отдел полного состава окружного суда будет также выполнять обязанности апелляционного суда по дисциплинарным делам. |
| UNCTAD's Commodities Division was undertaking ongoing studies on the internalization of environmental externalities. | Отдел сырьевых товаров ЮНКТАД проводит в настоящее время исследования по вопросам интернализации внешних экологических издержек. |
| The Division also sets guidelines and establishes procedures regarding the acceptance and use of voluntary contributions for peace-keeping operations. | Отдел устанавливает также ориентиры и процедуры, касающиеся принятия и использования добровольных взносов на операции по поддержанию мира. |