| The Division for Management Services in headquarters, administrative associates and/or operations managers in field offices facilitate general administrative management. | Общим административным управлением занимается Отдел управленческого обслуживания штаб-квартиры, административные помощники и управляющие операциями в местных отделениях. |
| The Division for the Advancement of Women had published a valuable book illustrating the cost of violence. | Отдел по улучшению положения женщин опубликовал полезную книгу, в которой продемонстрированы все издержки насилия. |
| The Gender and Development Division received a token budget to cover staff costs. | Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития располагает символическим бюджетом для покрытия расходов по персоналу. |
| Source: Ministry of Health, Division of Information, Statistics, Studies and Research. | Источник: Отдел информации, статистики и научных исследований (ОИСНИ) Министерства здравоохранения Того. |
| As a result, the Division has historically managed only one case per year. | В результате Отдел традиционно возбуждал не более одного подобного иска в год. |
| The Civil Rights Division of the Justice Department is also charged with ensuring non-discriminatory access to housing, public accommodations, and credit. | Отдел гражданских прав министерства юстиции также уполномочен обеспечивать недискриминационный доступ к жилью, местам общественного пользования и кредитованию. |
| The Civil Rights Division of the Department of Justice has prosecuted several internet threats cases. | Отдел гражданских прав министерства юстиции возбудил ряд дел против авторов угроз, сделанных в Интернете. |
| The Division also wrote to the Resident Coordinators in the countries concerned to encourage them to offer any possible assistance. | Отдел также просил координаторов-резидентов в соответствующих странах оказывать этим странам необходимую помощь в подготовке докладов. |
| In September 2005, the Division launched investment guides for Kenya, Tanzania and the East African Community. | В сентябре 2005 года Отдел начал подготовку справочников для Кении, Танзании и Восточно-Африканского сообщества. |
| The Division would endeavour to ensure that the Committee's work was taken into account in the discussions. | Отдел будет принимать меры к тому, чтобы в ходе этих дискуссий учитывалась деятельность Комитета. |
| He led the Middle Eastern Affairs Division of the Dutch Foreign Ministry at the time of the Madrid Conference in 1991. | Во время Мадридской конференции в 1991 году он возглавлял Отдел по ближневосточным делам в Министерстве иностранных дел Нидерландов. |
| The Division has checklists and guidelines, and is well organized in its preparatory work. | Отдел имеет контрольные листы и руководящие указания и хорошо организует свою подготовительную работу. |
| The Division successfully carries out its mandated work programme, although some components are stronger than others. | Отдел успешно выполняет предусмотренную его мандатом программу работы, хотя некоторые компоненты выглядят лучше, чем другие. |
| The Division has also started to produce various publications on best practices in public administration. | Отдел также приступил к подготовке различных публикаций по передовой практике в сфере государственного управления. |
| The Division has also developed an information strategy for reaching those most interested in its outputs. | Отдел также разработал информационную стратегию для охвата тех, кто больше всего заинтересован в результатах его работы. |
| The Division has reduced the number of critical substantive areas it focuses on into four priority themes. | Отдел уменьшил количество важнейших основных областей, на которых он сосредоточивает свое внимание, до четырех приоритетных тем. |
| Within each of these four substantive areas, the Division additionally prioritizes "emerging issues". | В рамках каждой из этих четырех основных областей Отдел дополнительно определяет приоритетность «возникающих вопросов». |
| Committee of Experts survey respondents generally agreed that the Division had started to concentrate on fewer substantive areas. | В рамках опроса Комитета экспертов респонденты в целом согласились с тем, что Отдел начал концентрировать внимание на меньшем количестве основных областей. |
| The Division has established an internal information strategy that more effectively frames its efforts in publicizing its public administration activities. | Отдел внедрил внутреннюю информационную стратегию, которая более эффективно охватывает его усилия по пропаганде его деятельности в области государственного управления. |
| The Division also publicizes its work to external partners through UNPAN, including newsletters on public administration. | Отдел также пропагандирует свою работу среди внешних партнеров через ЮНПАН, в том числе через информационные бюллетени по вопросам государственного управления. |
| The Division has taken several steps in the past three years to make UNPAN more demand-driven. | За последние три года Отдел предпринял ряд шагов для того, чтобы содержание ЮНПАН в большей степени определялось спросом. |
| The Division provides online and offline desk services to UNPAN users on all requests. | Отдел предоставляет онлайновые и оффлайновые справочные услуги для пользователей ЮНПАН по всем запросам. |
| Since January 2006, the Division has been operating on the basis of nine thematic clusters. | Начиная с января 2006 года Отдел работает на основе девяти тематических групп вопросов. |
| The Division is also currently producing outputs and providing services that are based on cross-cutting divisional functions and that require cross-branch skills. | В настоящее время Отдел также выпускает материалы и оказывает услуги, основанные на межсекторальных функциях Отдела и требующие межсекторальных навыков. |
| The Division has strengthened its collaboration with other United Nations entities in various ways. | Отдел различными путями активизировал свое сотрудничество с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |