The Trade Division maintains close communications with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), which actively participates in its work. |
Отдел торговли поддерживает тесные контакты с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), который активно участвует в его работе. |
The Internal Audit Division recommended that UNIKOM conduct a review and recover all mission subsistence allowance overpayments. |
Отдел внутренней ревизии рекомендовал ИКМООНН провести обзор и взыскать всю сумму переплаты суточных участников миссии. |
By 1 April 2005, DFAM and Supply Division presented their initial plans on how they will address the system and guidance issues. |
К 1 апреля 2005 года ОФАУ и Отдел снабжения представили свои первоначальные планы решения вопросов, касающихся систем и руководящих принципов. |
8.2 The Division consists of the Planning and Coordination Office and the Resource Mobilization and External Affairs Unit. |
8.2 Отдел состоит из Бюро планирования и координации и Группы мобилизации ресурсов и внешних связей. |
In Malaysia, the Women's Affairs Division is implementing training programmes in gender analysis for government officers involved in planning. |
В Малайзии отдел по делам женщин занимается реализацией учебных программ по вопросам гендерного анализа для государственных чиновников, занимающихся планированием. |
The UNECE Transport Division is expected to provide inputs for the OSCE Economic Forum session in 2006. |
Ожидается, что Отдел транспорта ЕЭК ООН внесет вклад в проведение сессии Экономического форума ОБСЕ в 2006 году. |
The Factory Inspectorate Division of the Ministry of Labour and Co-operatives is responsible for enforcing occupational health and safety provisions. |
Отдел по инспектированию предприятий в министерстве труда и кооперативов отвечает за обеспечение выполнения положений о безопасности и охране здоровья на производстве. |
Secondly, the National Family Services Division was established in 1990 to address issues concerning families and children. |
Во-вторых, в 1990 году был создан Национальный отдел по оказанию услуг семьям для решения проблем, связанных с семьями и детьми. |
The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities. |
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. |
The Division introduced this policy in 1998 and will continue to use this medium in future addresses to the nation. |
Отдел ввел эту меру в 1998 году и намерен продолжать пользоваться этим средством в будущих обращениях к нации. |
The Manpower Division is actively involved in personnel placement, in the determination of employer needs and the supply source of labour. |
Отдел по людским ресурсам активно участвует в устройстве на работу, определении потребностей работодателей и обеспечении рабочей силы. |
There is a Trade Union Division within the Ministry of Labour and Cooperatives which deals with matters concerning trade unions. |
В министерстве труда и кооперативов существует отдел по профессиональным союзам, занимающийся вопросами, касающимися профессиональных союзов. |
The Division also networks with other relevant agencies to advocate the revision and enactment of legislation to support healthy families. |
Отдел также сотрудничает с другими соответствующими учреждениями в целях пересмотра и принятия законодательства в поддержку по охране здоровой семьи. |
The Division has overall responsibility for the generation of police personnel and is responsible for the activities of the standing police capacity. |
Отдел несет общую ответственность за формирование полицейских контингентов и отвечает за деятельность постоянного полицейского компонента. |
Each Division has a database of external experts used to evaluate specific products. |
Каждый отдел располагает базой данных по внешним экспертам, привлекаемым для оценки конкретных мероприятий. |
To respond to requests of States, the Division has increased its capacity-building activities. |
В порядке отклика на запросы государств Отдел активизировал свои мероприятия по наращиванию потенциала. |
A further appeal to the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State was rejected on 1 November 2002. |
Новая апелляция, поданная в Административно-судебный отдел Государственного совета, была отклонена 1 ноября 2002 года. |
The Statistical Division will send out the joint questionnaire on environment statistics, developed with UNEP, at the end of March 2008. |
В конце марта 2008 года Статистический отдел разошлет общий вопросник по статистике окружающей среды, разработанный совместно с ЮНЕП. |
The State instituted remedial measures and, as a result, in September 1998 the Civil Rights Division closed its investigation. |
Штат осуществил меры правовой защиты и в результате этого в сентябре 1998 года отдел гражданских прав закрыл свое расследование. |
The Division for the Advancement of Women used them in the preparation of intergovernmental documentation. |
Отдел по улучшению положения женщин опирался на них в ходе подготовки межправительственной документации. |
The Division has been largely successful in its management of UNISPAL. |
Отдел в основном успешно ведет свою работу по управлению ЮНИСПАЛ. |
Some suggest that the Division should play a stronger role in coordinating civil society organizations. |
Некоторые высказывают мысль о том, что Отдел должен играть более активную роль в координации неправительственных организаций. |
The Procurement Division includes a vendor's adherence to the Global Compact among the evaluation criteria for bids using best value for money. |
Отдел закупок включает в число критериев оценки предложений на основе оптимальности затрат участие поставщиков в глобальном договоре. |
The Medical Services Division provides emergency medical assistance to delegates and members of diplomatic missions to the United Nations. |
Отдел медицинского обслуживания оказывает неотложную медицинскую помощь делегатам и сотрудникам дипломатических представительств при Организации Объединенных Наций. |
Within the configuration the Secretary-General is proposing, each Division would be led by a Director, reporting directly to the Assistant Secretary-General. |
В рамках предлагаемой Генеральным секретарем структуры каждый Отдел будет возглавлять Директор, напрямую подчиняющийся помощнику Генерального секретаря. |