| The Finance Personnel Division will need to rely on Nucleus until the enterprise resource planning roll-out scheduled for 2010. | Отдел полевого персонала будет вынужден полагаться на систему «Нуклеус» до развертывания системы общеорганизационного планирования ресурсов, намеченного на 2010 год. |
| The Division will facilitate the requirements analysis, development and implementation of the pilot applications. | Отдел будет содействовать проведению анализа потребностей, а также разработке и внедрению экспериментальных приложений. |
| In addition, the Division plans to strengthen the presence of Electoral Officers and Advisers in the field. | Кроме того, Отдел планирует укрепить присутствие на местах сотрудников и советников по проведению выборов. |
| In the process, the Division approached all Permanent Missions and considered more than 1,000 companies. | В рамках данного процесса Отдел установил контакты со всеми постоянными представительствами и рассмотрел заявки более 1000 компаний. |
| The Committee also noted that the OIOS Investigations Division did not prepare a workplan for 2008. | Комитет отмечает также, что Отдел расследований УСВН не подготовил план работы на 2008 год. |
| The Procurement Division is currently implementing an individual watch list. | В настоящее время Отдел закупок занимается разработкой контрольного списка индивидуумов. |
| Accordingly, the Division had been forced to neglect its other clients in order to meet its obligations to the Human Rights Council. | Таким образом, Отдел был вынужден выполнять свои обязательства в отношении Совета по правам человека в ущерб его остальным клиентам. |
| In addition, the Division undertook extensive research on information disseminated and otherwise available in the public domain. | Кроме того, Отдел провел обширный поиск информации, которая была опубликована или имеется в открытом доступе. |
| In the latter field, the Division will cooperate closely with the Afghanistan National Development Strategy Support Unit. | В последней области Отдел будет тесно сотрудничать с Группой по вопросам поддержки Национальной стратегии развития Афганистана. |
| The Division of Administrative Support Service adopted essential measures for managing and monitoring the downsizing process of the Tribunal. | Отдел административной поддержки принял соответствующие меры для управления процессом сокращения численности персонала в Трибунале и осуществления контроля за ним. |
| The Division is the source of authoritative estimates of international migration levels and trends. | Отдел является источником авторитетных оценочных данных о масштабах и тенденциях в области международной миграции. |
| Under current procedures, all contractual amendments are referred to the Procurement Division for approval before they can be made. | В соответствии с нынешними процедурами все поправки к положениям контрактов до их внесения направляются в Отдел закупок. |
| The Division was cooperating with FAO on matters concerning the legal and policy framework relevant to fisheries governance. | Отдел сотрудничает с ФАО в вопросах, касающихся установочно-правовой базы, имеющей отношение к управлению рыболовством. |
| The Trade and Timber Division contributes to policy-relevant cross-sectoral activities of the UNECE and contributes to United Nations global initiatives. | Отдел торговли и лесоматериалов вносит вклад в осуществление политически значимой кросс-секторальной деятельности ЕЭК ООН и глобальных инициатив Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Estrella Faria (International Trade Law Division) said that at first glance there did seem to be a confusion in terms. | Г-н Эстрелла Фариа (Отдел права международной торговли) говорит, что на первый взгляд действительно имеет место смешение понятий. |
| Both the Division for the Advancement of Women and OHCHR continued to update their databases and websites. | И Отдел по улучшению положения женщин, и УВКПЧ продолжали обновлять свои базы данных и веб-сайты. |
| The Division will also collect and make available information on national best practices related to quality assurance for the census. | Отдел также соберет и предоставит информацию о наиболее передовой национальной практике в области обеспечения качества результатов переписи. |
| The Division will analyse the results in more detail and will keep the Commission informed on the status of this initiative. | Отдел проведет более подробный анализ результатов и будет постоянно информировать Комиссию о ходе реализации этой инициативы. |
| The feedback received by the Division over the last three years has been consistently positive. | На протяжении последних трех лет Отдел получает неизменно положительные отклики о своей работе. |
| The Division for the Advancement of Women also organized an online discussion on the theme in July-August 2008. | Кроме того, в июле-августе 2008 года Отдел по улучшению положения женщин организовал сетевую дискуссию по этой теме. |
| The Population Division continued to provide substantive and administrative support to Peter Sutherland, the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development. | Отдел народонаселения продолжал оказывать основную и административную поддержку Питеру Сатерленду, Специальному представителю Генерального секретаря по международной миграции и развитию. |
| The Population Division also participated actively in working-level meetings of the Global Migration Group. | Отдел народонаселения также участвовал в совещаниях Глобальной группы по миграции на рабочем уровне. |
| The Population Division has also prepared the world population monitoring report for the forty-first session of the Commission. | Отдел народонаселения также подготовил доклад о мониторинге мирового населения для сорок первой сессии Комиссии. |
| His decisions may in turn be scrutinized by a Criminal Division of this court. | Надзор за его действиями осуществляет, в свою очередь, уголовный отдел этого суда. |
| The Division is currently the administrative unit within the Secretariat mandated to implement the aforementioned Programme. | В настоящее время Отдел является административным подразделением Секретариата, уполномоченным заниматься выполнением упомянутой Программы. |