Английский - русский
Перевод слова Division

Перевод division с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдел (примеров 14460)
The addition of this substantive functioning would, however, require a strengthening of the Security Council Affairs Division. Вместе с тем для выполнения этой новой важной функции потребовалось бы укрепить Отдел по делам Совета Безопасности.
When organizing global conferences and developing initiatives in the field, the Division will strive to put in place a comprehensive risk-management strategy covering all legal, financial and political issues. В процессе организации глобальных конференций и подготовки инициатив в этой области Отдел будет стремиться разработать всеобъемлющую стратегию управления рисками, охватывающую все правовые, финансовые и политические вопросы.
In addition, the Electronic Services Division will be restructured into two sections, as follows: Кроме того, Отдел электронных систем будет разделен на два подразделения следующим образом:
Furthermore, the Division will also be in a position to identify the surplus equipment from existing missions which can be redeployed to new and emerging missions. Кроме того, Отдел также будет иметь возможность выявлять излишки оборудования в существующих миссиях, которые могут передаваться в распоряжение новых и формирующихся миссий.
For his contributions to Ceylon, he was made an officer of the Order of the British Empire (Military Division). За вклад в развитие Цейлона он стал офицером Ордена Британской империи (военный отдел).
Больше примеров...
Дивизия (примеров 1074)
The 18th Division has a chance to make its name in history. 18-я дивизия имеет возможность добиться того, чтобы её имя вошло в историю.
The 373rd (Croatian) Infantry Division (German: 373. 373-я (хорватская) пехотная дивизия (нем. 373.
Although the 25th Division generally was under much less pressure after September 5, there were still severe local attacks. Хотя 25-я дивизия испытала меньший натиск после 5 сентября последовали несколько ожесточённых атак.
The fifth division of XXI Corps (the 54th) was to make a subsidiary attack 5 miles (8.0 km) inland of the main breach. Пятая дивизия 21 корпуса (54-е) должна была провести вспомогательную атаку на 8 км в глубь основного фронта.
11 Division, 67th Brigade 11-я дивизия, 67-я бригада
Больше примеров...
Разделение (примеров 1201)
Greater international division of labour is occurring in research, and innovative product design and development processes are being fostered and supported by ICTs and the Internet. В научно-исследовательской деятельности обеспечивается более масштабное международное разделение труда, а процессы создания и разработки инновационной продукции стимулируются и поддерживаются ИКТ и Интернетом.
We can go along with his conclusions and recommendations, particularly the one that requests the United Nations Development Programme to undertake a review of a few key issues on which the division of labour can be improved. Мы согласны с его выводами и рекомендациями, в частности рекомендацией просить Программу развития Организации Объединенных Наций провести обзор нескольких ключевых вопросов, в которых возможно улучшить разделение труда.
This implicit division of tasks is reflected in the way children are brought up in the home, with girls being tied to the mother and boys to the father figure. Это подразумеваемое разделение задач отражается в характере воспитания детей в семье, когда девочки привязаны к фигуре матери, а мальчики - к фигуре отца.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) strengthened collaboration and coordination with other intergovernmental regional organizations with respect to the division of labour, joint activities and meetings, and participation in each other's activities. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) укрепляла сотрудничество и координацию с другими межправительственными региональными организациями, обеспечивая "разделение труда", проводя совместные мероприятия и совещания и принимая участие в мероприятиях других партнеров.
This led to what the scholar Moncef Djaziri described as a division of formal and informal authority. Это привело к явлению, которое философ-классик Монсеф Джазири характеризует как разделение на официальную и неофициальную власть.
Больше примеров...
Дивизион (примеров 464)
But you can't stop division. Но ты не сможешь остановить Дивизион.
My older brother started using steroids when he went to play Division I football at the University of Cincinnati. Старший брат начал употреблять стероиды когда ушел играть в футбол в первый дивизион. от Университета Цинцинати.
The 2nd Division then took part in the Second Battle of Bullecourt, beginning on 3 May, and succeeded in taking sections of the Hindenburg Line and holding them until relieved by the 1st Division. 2-й дивизион принимал участие во Второй битве при Буллекурте, начавшейся 3 мая, а также ему удалось взять сектора линии Гинденбурга и удерживать их до освобождения 1-м дивизионом.
Since October 2014 on the basis of NIAEP-ASE, Rosatom forms a unified engineering division, not including design company on nuclear power facilities and technologies Atomproekt. С октября 2014 года на базе НИАЭП-АСЭ «Росатом» формирует единый инжиниринговый дивизион, в состав которого не войдёт только проектный институт «Атомпроект».
After conducting several case studies, the committee made a professional assessment that it was in the best interest of the league to expand the J2 to 22 clubs rather than form a third division. После проведения нескольких исследований комитет пришёл к выводу, что рациональнее всего расширить второй дивизион до 22 клубов.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 717)
It's her division, after all. Это ж ее Подразделение в конце-концов.
Science division is analyzing the remaining pieces now. Научное подразделение сейчас изучает оставшиеся детали.
Willard Mediterranean Properties, a division of The Willard Group of Kyiv, Moscow and Istanbul, is the premiumagent for Mecitoglu Homes in Ukraine. Willard Mediterranean Property - подразделение компании The Willard Group с офисами в Киеве, Москве и Стамбуле.
The KiwiRail Infrastructure and Engineering division, formerly known as ONTRACK, has three main areas of operation: Development, maintenance and operation of all of New Zealand's main-line rail infrastructure (see List of New Zealand railway lines). KiwiRail Network занимается тремя основными направлениями деятельности: Подразделение несёт ответственность за обслуживание, эксплуатацию и развитие всей основной железнодорожной инфраструктуры Новой Зеландии (см. Список железнодорожных линий Новой Зеландии).
The Hughes Aircraft Company was a major American aerospace and defense contractor founded in 1932 by Howard Hughes in Glendale, California as a division of Hughes Tool Company. Хьюз Эйркрафт (англ. Hughes Aircraft) - американская военно-промышленная авиастроительная компания, основанная в 1932 году Говардом Хьюзом, как подразделение Hughes Tool Company.
Больше примеров...
Распределение (примеров 347)
This does not facilitate the division of labour, either with regard to new projects or concerning maintenance. Это затрудняет распределение работ как с точки зрения реализации новых проектов, так и текущей эксплуатации.
The Inuit agreement provides a 60/40 per cent funding division between federal and provincial governments, while the agreement related to Innu education provides for a 90/10 per cent division. Соглашение, касающееся общины инуитов, предусматривает распределение соответствующих расходов между федеральным и провинциальным правительствами в соотношении 60/40, а соглашение, касающееся обучения представителей общины инну, предусматривает распределение средств в соотношении 90/10.
In the latter, the stereotyped division of responsibilities in the matter of the education of children is still strong. В деревнях еще очень распространено традиционное распределение обязанностей по воспитанию детей.
The division of obligations between the Council and non-members of the Council, as provided for in the Charter, requires the Security Council to fulfil its part of the obligations. Распределение обязанностей между Советом и нечленами Совета на основе Устава выдвигает требование, согласно которому Совету необходимо выполнять свою часть обязательств.
The Committee reiterates its concern about the overprotective maternity leave in the Labour Code and the lack of parental leave that reinforce the unequal division of family responsibilities between women and men and may drive women into unemployment and poverty. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу чрезмерно защитительного характера предусмотренного в Трудовом кодексе отпуска по беременности и родам и отсутствия родительского отпуска, поскольку это закрепляет неравное распределение семейных обязанностей между женщинами и мужчинами и может толкать женщин к безработице и нищете.
Больше примеров...
Раздел (примеров 228)
The division threatened a smooth transition to nationhood. Такой раздел создавал угрозу беспрепятственному переходу к государственности.
The only legislation governing the division of property after the dissolution of a marriage was the Lands Act. Единственным законодательным актом, регулирующим раздел имущества после расторжения брака, является Закон о земле.
What happened in Cyprus before the coup, however, is of equal if not greater importance in revealing the Greek Cypriot side's exclusive responsibility for the existing division of the island. Однако то, что произошло на Кипре до переворота, имеет столь же, если не еще более важное значение для установления исключительной ответственности кипрско-греческой стороны за существующий ныне раздел острова.
Thus, with the "help" of the United Nations, the division of Korea was institutionalized, and this was how the history of Korea's tragic national division began. Так, с "помощью" Организации Объединенных Наций был формально закреплен раздел Кореи, и именно так началась трагическая для Кореи история раздела страны.
Division of common property can be done by mutual consent and if there is not any, then it is divided into equal parts. Раздел общего имущества может производиться по общему согласию, а если согласие не достигнуто, то оно разделяется на равные части.
Больше примеров...
Отделение (примеров 425)
The Programme Management Division was made the focal point, but it functions more as a liaison office as every division must look out for TCDC options in designing and implementing projects. Отдел руководства программами был назначен координационным центром, однако он функционирует больше как отделение связи, поскольку каждый отдел должен искать возможности использования ТСРС при разработке и осуществлении проектов.
The Procurement Division stated that accountability for local procurement activity on behalf of the missions rested with the Regional Procurement Office. Отдел закупок заявил, что ответственность за проведение местной закупочной деятельности от имени миссий возложена на Региональное отделение по закупкам.
The Ontario Court of Justice, Provincial Division, rejected the defences invoked by Clarke and found him guilty. Провинциальное отделение суда Онтарио отвергло доводы, выдвинутые Кларком в свою защиту, и признало его виновным.
On October 4, 2010, Kodansha and Random House announced that the US division of Kodansha, Kodansha USA, will take over publishing over all Del Rey Manga titles as well as their own manga, starting on December 1, 2010. 4 октября 2010 года Коданся и Random House объявили о том, что, начиная с 1 декабря 2010 года, издательством всей манги Del Rey Manga будет заниматься американское отделение издательства Коданся.
Officer Serpico came to the 7th Division more than a year and a half ago. Если позволите, мистер Ноулз. Инспектор Серпико прибыл в отделение более полутора лет назад.
Больше примеров...
Деление (примеров 193)
Its division into subclasses have received strong support by the molecular data, but the overall monophyly of Leotiomycetes is dubious. Его деление на подклассы получило сильную поддержку данными молекулярных исследований, но в целом монофилия леоциомицетов сомнительна.
However, this division into laws of evolution and initial conditions depends on time and space being separate and distinct. Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга.
It is known that when stem cells enter human body, not only they can produce new tissue types, but also release biologically active substances, which stimulate division of own "adult" stem cells and thus renew cell structure of the ill organ. Известно, что при введении в организм больного человека стволовых клеток они не только способны образовать новые виды тканей, но и могут вырабатывать биологически активные вещества, стимулирующие деление собственных "взрослых" стволовых клеток и, тем самым, обновляют клеточный состав больного органа.
The Constitution prescribes that the State must respect and protect all legitimate religious activities by religious members and prohibits all acts of religious discrimination and division of the people, and assures the right to freedom to believe or not to believe in religion without discrimination. В Конституции установлено, что государство обязано уважать и защищать законную религиозную деятельность членов религиозных групп, что любая дискриминация и деление людей по религиозному признаку запрещены, и гарантируется право придерживаться любых религиозных убеждений или вовсе не придерживаться таковых без какой-либо дискриминации.
We call it, "The Division." Мы зовём это "деление".
Больше примеров...
Палата (примеров 166)
The special criminal division in the Managua court of appeal was established, setting up specialized courts for which the appropriate judges and magistrates were appointed. В Апелляционном суде Манагуа была создана Специальная уголовная палата, а также учреждены специальные суды, для работы в которых были назначены соответствующие судьи и магистраты.
There are courts of appeal in all wilaya headquarters towns, composed of the following divisions: - An administrative division; - A civil and social division; - A commercial division; - A criminal division. Апелляционные суды создаются в административных центрах всех областей в составе следующих судебных подразделений: административная палата; палата по гражданским и социальным делам; палата по делам, касающимся коммерческой деятельности; палата по уголовным делам.
2.6 On 22 November 1999, during the appeal, the Employment Division, acknowledging that there might be grounds for dismissing the appeal, ordered a hearing for the author and requested the Public Prosecutor's Office to advise on the admissibility of the request. 2.6 В ходе производства в связи с этой жалобой Палата 22 ноября 1999 года определила, что могут существовать основания для отклонения жалобы, и постановила заслушать автора и запросить мнение прокуратуры по вопросу о ее приемлемости.
On 5 August 2013 the indictment division of the court of appeal released, pending trial, 14 persons detained since the post-election crisis. 5 августа 2013 года обвинительная палата апелляционного суда вынесла решение о предварительном освобождении 14 лиц, содержавшихся под стражей после кризиса, последовавшего за проведением выборов.
The Bujumbura Criminal Division set up a base in Muramvya and one in Bujumbura. Палата по уголовным делам провинции Бужумбура также организовала два отделения: одно в Мурамвье и второе в Бужумбуре.
Больше примеров...
Раскол (примеров 94)
Therefore, it was necessary to avoid ethnic differences causing tension and division. Поэтому необходимо избегать этнических противоречий, вызывающих напряженность и раскол.
It is necessary also to reject all attempts to entrench sectarianism and division and to undermine security and stability in the region. Необходимо также отвергнуть все попытки насадить сектантство и раскол и подорвать безопасность и стабильность в регионе.
It is significant that the political division of the country has prevented a coordinated needs survey to fully assess the reconstruction demand. И, что очень важно, политический раскол страны мешает провести скоординированное изучение потребностей в плане восстановления для их всесторонней оценки.
We strongly believe that the division of the Council does not help in any way to find just solutions in favour of peace and security. Мы убеждены в том, что раскол в рядах Совета не помогает ни в коей мере поискам справедливого решения в пользу мира и безопасности.
As for Zyuganov, he couldn't publicly disagree with a party member, again on hoary Leninist grounds: division within the party will bring an end to the party. Что касается Зюганова, то он не мог публично не согласться с членом партии, опять же на замшелом ленинском основании: раскол внутри партии приведет к ее концу.
Больше примеров...
Округ (примеров 45)
Each division is headed by a Commissioner, appointed by the Fijian government. Каждый округ возглавляет комиссар, назначаемый фиджийским правительством.
At a meeting during November 2000, held in Washington, D.C., participants agreed to the work process and division of labour. На заседании в ноябре 2000 года, которое прошло в Вашингтоне, округ Колумбия, участники договорились о рабочем процессе и разделении обязанностей.
In 1932, the corps' 5th Cavalry Division relocated to Ukraine and became part of the 2nd Cavalry Corps. В 1932 году 5-я кавалерийская дивизия была передислоцирована в Украинский военный округ (далее УкрВО) и вошла в состав 2-го кавалерийского корпуса (2-й кк).
U Win Maung, from Hinthada in Ayeyarwaddy Division, was asked to contribute labour to build an embankment. Власти потребовали, чтобы У Вин Маунг из Хинтхады, округ Аиарвадди, работал на строительстве набережной.
The PPCLI is the main lodger unit of Canadian Forces Base (CFB) Edmonton in Alberta and CFB Shilo in Manitoba, and attached to 3rd Canadian Division; as such it serves as the "local" regular infantry regiment for much of Western Canada. Полк - основной пользователь базы Канадских вооружённых сил Эдмонтон в Альберте и БКВС Шило в Манитобе и входит в Западный округ сухопутных войск; по сути, это «местный» регулярный пехотный полк для Западной и Тихоокеанской Канады.
Больше примеров...
Классификация (примеров 17)
Division of personnel by category: Классификация сотрудников по категориям:
The coding of recommendations for follow-up through the information technology system has also been aligned to the risk ratings used by the Division. Классификация рекомендаций относительно последующей деятельности на основе системы информационных технологий также была приведена в соответствие с системой определения степени риска, используемой Отделом.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Basic results on algebraic surfaces include the Hodge index theorem, and the division into five groups of birational equivalence classes called the classification of algebraic surfaces. Базовыми результатами в теории алгебраических поверхностей являются теорема Ходжа об индексе и разбиение на пять групп классов рациональной эквивалентности, которое известно как классификация Энриквеса - Кодаиры или классификация алгебраических поверхностей.
A classification of behavioral factors into those that reduce driving capability and those that promote risky behavior with further division into those with short- and long-term impact helps the conceptualization of the problems and may contribute to the prioritization of behavior modification. Классификация поведенческих особенностей, которые снижают способность вождения и которые предрасполагают человека к рискованному вождению, а также их последующее разделение по признаку краткосрочного и долгосрочного воздействия помогает осмыслить проблематику формирования поведения на дороге и внести определенный вклад в процесс изменения/модификации этого поведения.
Больше примеров...
Секция (примеров 379)
In addition, the Division includes a Unit responsible for liaison with its non-governmental organization partners and a Records and Archives Section. Кроме того, в состав Отдела входят группа, отвечающая за связи с партнерами из числа неправительственных организаций, и Учетно-архивная секция.
The Division's Management Review and Analysis Section is responsible for updating UNDP's manuals and carries out periodic audits and reviews of UNDP's operations; it also provides information and training support to the other sections of the Division. Секция обзора и анализа вопросов управления Отдела отвечает за обновление руководств ПРООН и периодически проводит ревизии и проверки оперативных мероприятий ПРООН; и она также предоставляет информацию и помощь в подготовке кадров другим секциям Отдела.
The Asset Forfeiture and Money Laundering Section of the Criminal Division of the Department of Justice conducts approximately 24 seminars per year covering asset forfeiture, money laundering, and financial investigations. Секция конфискации активов и борьбы с отмыванием денег Криминального отдела министерства юстиции проводит ежегодно около 24 семинаров, посвященных вопросам конфискации активов, отмывания денег и финансовых расследований.
(a) The Telecommunications Operations Section of the Electronic Services Division currently has four posts (1 P-2 and 3 GS), of which one General Service or 25 per cent has already been proposed for abolition. а) секция электросвязи Отдела электронных служб в настоящее время располагает четырьмя должностями (одна - С-2 и три - ОО), из которых одна должность категории общего обслуживания, или 25 процентов должностей, уже предложена для упразднения.
The Department of Peacekeeping Operations stated that the maximum commodities level had been determined by the General Assembly and Logistics Support Division had established the minimum critical levels. Более чем два года назад Секция воздушного транспорта разработала базу данных для контроля за представлением этих докладов.
Больше примеров...
Отдела (примеров 12960)
The role of staff of the Division has been more passive in participating in other human rights bodies. Роль персонала Отдела более пассивна и заключается в участии в работе других органов по правам человека.
The capacity of the Department's Electoral Assistance Division particularly needed improvement to ensure that it could cope with the increasing demand for its services. Особенно важно укреплять потенциал Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента, чтобы он мог удовлетворять растущий спрос на свои услуги.
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела.
The Director of the Division of External Relations presented the Global Report on activities in 2007, drawing attention to key policy areas and particular challenges. Директор Отдела внешних сношений представил глобальный доклад о деятельности в 2007 году, обратив внимание на ключевые области политики и отдельные вызовы.
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела.
Больше примеров...
Отделом (примеров 4160)
This theme will be given specific focus in public information work and OHCHR will coordinate with the Division, as relevant. Этой теме будет уделено особое внимание в работе в области общественной информации, и УВКПЧ будет, при необходимости, координировать эту работу с Отделом.
Please provide information on the number, type and outcomes of measures taken by the Trafficking Investigation Division of the National Police to prevent and punish trafficking in migrants, especially for labour purposes. Просьба предоставить информацию о числе, характере и результатах мер, предпринимаемых Отделом по расследованию дел о торговле людьми (ДИВИНТРАТ) Национальной полиции Перу для предупреждения торговли мигрантами, особенно в целях их принуждения к труду, и наказания за нее.
The Office continued to engage with the Medical Services Division of the Office of Human Resources Management, particularly on the need to maintain resilience for field-based staff and initiatives that promote staff welfare and well-being. Канцелярия продолжала взаимодействовать с Отделом медицинского обслуживания Управления людских ресурсов, в частности, в отношении необходимости сохранения жизнестойкости для сотрудников на местах и инициатив, направленных на улучшение социального обеспечения и повышение благополучия персонала.
The suppliers records are being maintained by the Procurement and Transportation Division in IMIS and, for the procurement-related suppliers, also in Reality, which includes additional information on commodities provided by the specific suppliers. Учет поставщиков ведется Отделом материально-технического и транспортного обеспечения как в рамках ИМИС, так и - в отношении поставщиков, связанных с закупками, - в системе "Риэлити", в которую вводится дополнительная информация о товарах, поставляемых конкретными поставщиками.
This guidance development effort represents considerable advancement in the Police Division's aim of establishing a common standard for all relevant actors involved in the pre-deployment and induction training and police peacekeepers' activities on the ground. Усилия по разработке директивных указаний свидетельствуют о значительном прогрессе в деле достижения поставленной Отделом полиции цели по разработке единого стандарта для всех заинтересованных сторон, участвующих в вводно-ознакомительном курсе в период до развертывания и деятельности полицейских миротворческих сил на местах.
Больше примеров...
Отделу (примеров 1699)
A pragmatic approach is therefore essential to adequately address the practical challenges of making a submission, as is ensuring the necessary level of resources for the Commission and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Поэтому очень важно использовать прагматический подход для эффективного решения практических задач, связанных с представлением информации, а также предоставить Комиссии и Отделу по вопросам океана и морскому праву необходимый объем ресурсов.
Consequently, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Office of Legal Affairs was requested by the Secretary-General to establish the Consultative Group on Flag State Implementation. Вследствие этого Генеральный секретарь поручил Отделу по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций учредить Консультативную группу по осуществлению действующих правил государствами флага.
It invites the Division, FAO, regional fisheries management organizations and arrangements, the fishing industry and other intergovernmental organizations and non-governmental organizations to participate in the working group. Она предложила Отделу, ФАО, региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям, индустрии рыбного промысла и другим межправительственным и неправительственным организациям принять участие в деятельности рабочей группы.
The Telecommunications Service of the Information Technology Services Division is responsible for providing voice communications, cryptographic traffic and satellite circuit installation, thereby facilitating the ability of Information Technology Services Division to maintain a global network supporting peacekeeping operations on a 24-hour basis. Служба электросвязи Отдела информационно-технического обслуживания предоставляет такие услуги, как телефонная связь, передача зашифрованных сообщений и установка средств спутниковой связи, что позволяет Отделу информационно-технического обслуживания обеспечивать круглосуточное обслуживание глобальной системы связи для поддержки миротворческих операций.
An amount of $270,000 is requested in relation to the Enterprise Content Management project in order for the Information Technology Services Division to hire a consultant/software vendor, who will provide implementation services for document management and records management modules. В связи с осуществлением проекта в области корпоративного контент-менеджмента испрашиваются ассигнования в размере в 270000 долл. США с целью предоставления Отделу информационно-технического обслуживания возможности нанять консультанта/поставщика программного обеспечения, который будет заниматься внедрением модулей по управлению документацией и информацией.
Больше примеров...
Отделе (примеров 1752)
In the Internal Audit Division, the horizontal auditing was piloted to allow activities to be benchmarked between missions and to identify good practices that can be disseminated. В Отделе внутренней ревизии в экспериментальном порядке была осуществлена горизонтальная ревизия в целях обеспечения возможности для сопоставления процессов и мероприятий, осуществляемых в различных миссиях, а также выявления передового опыта для последующего распространения.
These changes affected the status of the Gender and Development Division which in 2004 became a Branch within the Division for Community Development, adjusting its functional responsibilities to operate within the parameters of the new policy. Эти изменения отразились на статусе отдела гендерных вопросов и развития, который в 2004 году стал одним из подразделений в отделе по делам общинного развития, с корректировкой его функций в рамках параметров новой политики.
The competencies of staff in the Division of Human Resources will be enhanced by professionalizing key functions and realigning existing resources between recruitment, placement and entitlement administration, complemented by implementation of the new human resource management system. В Отделе людских ресурсов будет повышаться квалификация сотрудников на основе усиления профессиональной направленности основных функций и перераспределения имеющихся ресурсов между подразделениями, занимающимися набором персонала, расстановкой кадров и выплатой пособий, чему будет способствовать внедрение новой системы управления людскими ресурсами.
UNON achieved ISO 14001 compliance for all printing services in its Division of Conference Services and its Administrative Services is investigating the possibility of ISO 14001 compliance for the Facilities Section by the end of 2010. ЮНОН обеспечила соблюдение требований ИСО 14001 во всех своих типографских службах в Отделе конференционных служб, а ее Административная служба изучает возможность выхода на уровни требований ИСО 14001 ее Секции по эксплуатации зданий к концу 2010 года.
The participants asked Mr. Kelly of the ECE Statistical Division to liaise with Mr. Lujanen in facilitating and arranging that. Участники просили г-на Келли, работающего в Отделе статистики ЕЭК, связаться с г-ном Луйханеном в целях организационного содействия выполнению этой задачи.
Больше примеров...
Подкласса (примеров 92)
The experts from Canada, Germany and Italy expressed concern at these new proposals to amend the provisions of division 6.2 which had just been revised in the last biennium. Эксперты из Канады, Германии и Италии выразили обеспокоенность в связи с представлением этих новых предложений о внесении поправок в положения подкласса 6.2, которые были недавно пересмотрены в предыдущий двухлетний период.
The reference to the Division of Class has been removed as recommended by the Secretariat. Указание подкласса класса было исключено в соответствии с рекомендацией секретариата;
4.3.2.4 Bulk waste goods of Division 6.2 4.3.2.4 Отходы подкласса 6.2, перевозимые навалом/насыпью
(c) Division 2.2 compressed gases; с) сжатые газы подкласса 2.2;
All substances of Division 1.2 of compatibility Все вещества подкласса 1.2 групп
Больше примеров...
Разграничения (примеров 43)
Coherence encompasses agreed and/or coordinated approaches, while complementarity refers to the need for a clear division of labour based on comparative advantage among mediation actors operating at the different levels. Слаженность подразумевает согласованные и/или скоординированные подходы, в то время как под комплементарностью понимается необходимость четкого разграничения функций на основе сравнительного преимущества тех или иных субъектов посредничества, действующих на различных уровнях.
General Kovacevic claimed that the border battalions had been reinforced; the rules for division of responsibilities between the police, customs and the military had been clarified; and the cooperation between them reinforced. Генерал Ковачевич отметил, что пограничные батальоны были усилены, что порядок разграничения обязанностей между полицией, таможенной службой и армией был уточнен и что сотрудничество между ними улучшилось.
To that end, the Organization needed a realistic concept of well-coordinated permanent, surge and specialist functions with the Department of Peacekeeping Operations and a clear understanding of the division of labour between that Department and other parts of the Secretariat. С этой целью Организации требуются реалистичные концепции хорошо согласованных, набирающих силу и специальных функций взаимодействия с Департаментом операций по поддержанию мира и четкое понимание разграничения этих функций между этим Департаментом и другими подразделениями Секретариата.
In that regard, they stressed the need for a clear division of labour between field offices and themselves. В этой связи они подчеркнули необходимость четкого разграничения между их функциями и сферой деятельности отделений на местах.
She understood the importance of clear lines of accountability and an appropriate division of labour between staff in the field and staff at Headquarters. Оратор понимает важность четкого разграничения ответственности и соответствующего разделения труда между сотрудниками на местах и персоналом Центральных учреждений.
Больше примеров...
Участка (примеров 39)
I was assigned out of the 27th district, patrol division. Меня направили от 27го участка патрульной службы.
Experts within the division expressed differing views on the choice and use of the name of the body of water separating the Korean peninsula and the Japanese archipelago. Эксперты Отдела высказывали различные взгляды в отношении выбора и использования названия участка воды, отделяющего Корейский полуостров от Японского архипелага.
Certificate from the respective district department or the city (oblast cities) department (division) of land resources of the Land Committee of Ukraine on the normative monetary evaluation of the land plot. Справка из соответствующего районного отдела или городского (города областного значения) управления (отдела) земельных ресурсов Украины о нормативной денежной оценке земельного участка.
It is requested that one P-4 post currently approved in the immediate office of the Under-Secretary-General be transferred to the Internal Audit Division to strengthen the audit capacity of the Division for peacekeeping activities at Headquarters. Испрашивается перевод одной должности класса С4, в настоящее время находящейся в штате непосредственного аппарата заместителя Генерального секретаря, в Отдел внутренней ревизии для укрепления ревизионного участка работы Отдела в отношении миротворческой деятельности в Центральных учреждениях.
Sergeant Nash comes to us from the prestigious West London branch... and it is my opinion that he will instill a level of professionalism... hitherto lacking in our primitive Southeast Division. Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму. У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость.
Больше примеров...
Участке (примеров 42)
I'm Chief Inspector Hubbard, in charge of Criminal Investigation of this division. Я старший инспектор Хаббард, начальник отдела расследований в нашем участке.
I've been working this division four years. Я работаю на этом участке уже четыре года.
[laughs] No, I met her at the Division One café. Нет, я познакомилась с ней в кафе в участке.
this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team. в этом участке одни герои, находясь в осадном положении они защищают гражданских, сами выслеживают стрелка и закрывают собой товарища.
15 division is a very tight ship. в 15 участке всегда относятся к делам серьезно.
Больше примеров...