Английский - русский
Перевод слова Division

Перевод division с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдел (примеров 14460)
Parker was director of the Division of Policy and Plans for the Office of Space Flight at NASA Headquarters from January 1991 to December 1991. С января по декабрь 1991 года Роберт Паркер возглавлял отдел политики и планирования Дирекции космических полётов в штаб-квартире НАСА в Вашингтоне.
Economics: The Economics Division coordinates the association's major economic activities, and is responsible for formulating the association's macro-economic and micro-economic agenda. Экономический: отдел координирует основную экономическую деятельность и отвечает за разработку макро- и микроэкономической программы Ассоциации.
From 1943 Conn took on the Division of Endocrinology and started an investigation concerning acclimatization of military personnel to warm climates like in the South Pacific. С 1943 года Конн возглавил отдел эндокринологии и начал исследование акклиматизации военных к тёплому климату, например южной части Тихого океана.
The Division will attach high priority to the development of methodologies in areas of environmental indicators and integrated environmental-economic accounting and technical support for their implementation at the national level. Отдел уделит первоочередное внимание разработке методики в области экологических показателей, комплексной эколого-экономической отчетности и технической поддержки для ее реализации на национальном уровне.
Economics: The Economics Division coordinates the association's major economic activities, and is responsible for formulating the association's macro-economic and micro-economic agenda. Экономический: отдел координирует основную экономическую деятельность и отвечает за разработку макро- и микроэкономической программы Ассоциации.
Больше примеров...
Дивизия (примеров 1074)
The division was shifting south to Czechoslovakia when the war in Europe ended. Затем дивизия начала движение к Чехословакии, но в это время война в Европе завершилась.
At Kaesong the 1st Cavalry Division was ready to cross the 38th Parallel into North Korea. Первая кавалерийская дивизия, находившаяся у Кэсона, была готова пересечь 38-ю параллель и войти в Северную Корею.
However, as the crisis has evolved, the elite army units closest to the leadership - the Special Forces, the Republican Guard and the Fourth Division - have played an increasingly prominent role, the latter two especially in Damascus and its suburbs. Тем не менее в процессе эволюции кризиса элитные армейские подразделения, наиболее тесно связанные с руководством, а именно: специальные силы, Республиканская гвардия и Четвертая дивизия играли все более важную роль, причем две последние структуры действовали, главным образом, в Дамаске и его пригородах.
The delay that the Belgian Ardennes Light Infantry, considered to be an elite formation, could have inflicted upon the advancing German armour was proved by the fight for Bodange, where the 1st Panzer Division was held up for a total of eight hours. При этом Арденнские егеря, считавшиеся элитным формированием, могли серьезно замедлить продвижение немцев, что подтвердил бой у Боданжа, где 1-я танковая дивизия была задержана в общей сложности на 8 часов.
5th Division needs urgent support. 5-я дивизия была вынуждена переправу приостановить.
Больше примеров...
Разделение (примеров 1201)
This facilitates the division of R&D into "core" and "non-core" activities. Это облегчает разделение НИОКР на "ключевые" и "неключевые".
The traditional gender-based division of productive and reproductive functions in the family often no longer reflects current realities and aspirations, as more and more women in all parts of the world take up paid employment outside the home. Традиционное, построенное на гендерном факторе разделение производственных и репродуктивных функций в семье зачастую уже не отражает нынешних реальностей и устремлений по мере того, как все больше женщин во всех частях планеты начинают заниматься оплачиваемым трудом за пределами домашних хозяйств.
It has been agreed that there should be a practical division of labour between the two organizations, with one taking the lead on each issue of common interest, and the other playing a supporting role. Стороны согласились с тем, что следует обеспечить практическое разделение труда между двумя организациями путем принятия на себя одной из них ведущей роли в решении проблем, представляющих взаимный интерес, при этом другая организация играла бы вспомогательную роль.
It is not clear how, in practice, United Nations partnerships will be formed; how the division of labour and coordination will be undertaken; or how the number of troop-contributing countries and the resource base will be expanded. Неясно, как на практике будут осуществляться выстраивание «партнерства» Организации Объединенных Наций; разделение труда и координация; расширение числа поставщиков контингентов и ресурсной базы.
Division of labour along gender lines - the main cause of women's lack of economic autonomy and their difficulty in gaining access to paid activities - is at the heart of gender inequality. Разделение труда между мужчинами и женщинами, которое является главной причиной экономической несамостоятельности женщин и тех трудностей, с которыми они сталкиваются, пытаясь получить доступ к оплачиваемой работе, является первопричиной этого неравенства.
Больше примеров...
Дивизион (примеров 464)
However, the match finished 1-1, and Viikingit were relegated to the first division. Однако, матч закончился 1-1, и клуб Vikiingit вылетел в первый дивизион.
All right, division has handed down change in the signals protocol... Так, дивизион дал нам изменения в протоколе сигналов...
He was able to stay in the division for three tournament, but was injured in the November 2013 tournament, missing the last eight days, and also sitting out the subsequent January 2014 tournament which guaranteed his relegation. Он смог удержаться в высшем дивизионе в течение трех турниров, но получил травму на ноябрьском турнире 2013 года и, пропустив 8 последних дней, а также последующий январский турнир, гарантировал себе понижение в нижестоящий дивизион.
The West Division became the Clarence Campbell Conference and consisted of the Patrick Division and Smythe Division. Западный дивизион стал Конференцией Кларенса Кэмпбелла, с дивизионами Патрика и Смита.
He moved up to the sprint cars, and won the 1950 Midwest division. Он перешёл в гонки спринткаров и выиграл среднезападный дивизион.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 717)
I want to introduce you to our new captain who has been running our Hawaii division very successfully for years now. Представляю нашего нового капитана, которая много лет успешно возглавляла наше подразделение на Гавайях.
In the 1980s, Nokia's personal computer division Nokia Data manufactured a series of personal computers by the name of MikroMikko. В 1980-х компьютерное подразделение Nokia Data занималось производством персональных компьютеров MikroMikko.
With regard to the individual subprogrammes, the Working Party noted the mandatory reference to the division of the secretariat responsible for the implementation of each subprogramme. Что касается отдельных подпрограмм, Рабочая группа отметила носящее обязательный характер требование указывать, какое подразделение секретариата несет ответственность за осуществление каждой подпрограммы.
(b) Where necessary, the Procurement Division is consulted and that office may enter into discussions with the contractor, if the claim or dispute requires changes to or interpretation of the contract; Ь) при необходимости проводятся консультации с Отделом закупок и подразделение может вступить в переговоры с подрядчиком, если исковое требование или спор требуют изменений в контракте или его истолкования;
She's trying to frame Division. Она пытается подставить Подразделение.
Больше примеров...
Распределение (примеров 347)
(b) Ensure that the organizational structure provides for clear reporting lines, appropriate division of labour and segregation of duties among offices and sections. Ь) обеспечивать, чтобы в организационной структуре предусматривался четкий порядок подотчетности, надлежащее разделение труда и распределение обязанностей между подразделениями.
The evolving context of the epidemic also led to the work of the Global Task Team on HIV/AIDS coordination, whose recommendations included a clear division of labour and the assignment of lead roles to each of the UNAIDS co-sponsors. Меняющиеся параметры эпидемии также послужили причиной, побудившей Глобальную целевую группу заняться вопросами координации деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом и выработать рекомендации, предусматривающие четкое разделение труда и распределение ведущих ролей между каждым из соучредителей ЮНЭЙДС.
It is obvious to us that in any case it is important to preserve the current division of labour between the Secretariat and Member States, in particular in respect of standard-setting and accountability. При этом для нас очевидно, что при любом исходе важно сохранить устоявшееся распределение функций между Секретариатом и государствами-членами, в частности, в том, что касается выработки стандартов и подотчетности.
The Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS expedite the finalization of the workplan of the Inspection and Evaluation Division, in order to ensure that the resources are being allocated effectively. Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН в ускоренном режиме завершить подготовку своего плана работы, чтобы обеспечить эффективное распределение ресурсов.
1.28 The General Assembly Affairs Division will also conduct consultations and coordinate the assignment of responsibilities for the implementation of all General Assembly resolutions and decisions and follow up to ensure timely action by relevant bodies. 1.28 Отдел по делам Генеральной Ассамблеи также будет проводить консультации и координировать распределение обязанностей в целях выполнения всех резолюций и решений Ассамблеи и осуществлять последующую деятельность в интересах обеспечения своевременных действий со стороны соответствующих органов.
Больше примеров...
Раздел (примеров 228)
In 1412 was made the formal division of the paternal lands. В 1412 году произошел первый раздел отцовских владений.
I offer as an example an issue that is as unpleasant to the Assembly as it is to me: the division by 15 of the financial commitments of the former Soviet Union, including its United Nations assessment. В качестве примера я приведу факт, который для Ассамблеи столь же неприятен, сколь и для меня: раздел на 15 частей финансовых обязательств бывшего Советского Союза, в том числе его взноса в Организацию Объединенных Наций.
The division is no longer between East and West, North and South, but between the union to stop terror and those who refuse to recognize its menace. Раздел проходит уже не между Востоком и Западом, Севером и Югом, а между союзом тех, кто хочет остановить террор, и теми, кто отказывается признать его угрозу.
Reply: It was proposed division 08, and more precisely group 08.5, considering the nature of the raw material. Division Ответ: Было предложено включать их в раздел 08, или, более конкретно, в группу 08.5 с учетом характера этого сырьевого материала.
Section 13 Administrative Services Division Раздел 13 Отдел административного обслуживания
Больше примеров...
Отделение (примеров 425)
The answer to ethnic questions is not separation and division, but cooperation and integration. Решение этнических проблем пролегает через сотрудничество и объединение, а не отделение и раздел.
The Government appealed the decision and the judgement was stayed by the Appellate Division of the Supreme Court pending hearing of the appeal. Правительство обжаловало это решение, и Апелляционное отделение Верховного суда приостановило действие этого постановления до заслушания апелляции.
He robbed the Applied Sciences Division of Queen Consolidated last week. Он ограбил отделение прикладных наук Корпорации Квин на прошлой неделе.
(a) Appeals Division: Erkki Kourula, President of the Division; Philippe Kirsch; Georghios Pikis; Navanethem Pillay; and Sang-Hyun Song; а) Апелляционное отделение: Эркки Коурула, Председатель отделения; Филипп Кирш; Георгиос Пикис; Наванетхем Пиллэй; и Сан Хюн Сон;
(a) Criminal Division: а) Уголовное отделение:
Больше примеров...
Деление (примеров 193)
LNSs are sometimes used in FPGA-based applications where most arithmetic operations are multiplication or division. LNS иногда используется в FPGA - приложениях, где большинство арифметических операций это умножение и деление.
In addition, the administrative division of the country into two entities created a division in the telecommunications sector. Кроме того, административное деление страны создала две части подразделения в телекоммуникационном секторе.
It is known that when stem cells enter human body, not only they can produce new tissue types, but also release biologically active substances, which stimulate division of own "adult" stem cells and thus renew cell structure of the ill organ. Известно, что при введении в организм больного человека стволовых клеток они не только способны образовать новые виды тканей, но и могут вырабатывать биологически активные вещества, стимулирующие деление собственных "взрослых" стволовых клеток и, тем самым, обновляют клеточный состав больного органа.
Accordingly, the division of space into segments (from sea level to 40 km above and from 40 km to 100 km above sea level) has no legal significance for PPWT. В этом контексте деление этой области на какие-либо зоны (от уровня океана до 40 км, от 40 км до 100 км) для ДПРОК не имеет правового смысла.
the division of the zodiac onto 12 or 10 sectors; the correspondence of planets and sectors for duodecimal division is known, and the correspondence for the 10 sectors division is not known. деление зодиака на 12 или 10 равных секторов, при этом соответствие планет и секторов для двенадцатеричного деления известно, а для 10 - нет.
Больше примеров...
Палата (примеров 166)
It was on the basis of these statements obtained as a result of torture that the indictment division of the Paris Court of Appeal ruled in favour of extradition on 21 June 2000 and the Government of France issued an extradition decree on 29 September 2000. Именно на этих показаниях, полученных с помощью пыток, основывалась обвинительная палата Парижского апелляционного суда, вынесшая положительное решение о выдаче от 21 июня 2000 года, а также французское правительство, принявшее постановление о выдаче 29 сентября 2000 года.
Extradition requests were heard by the Indictment Division of the Tunis Court of Appeal. Органом, уполномоченным рассматривать ходатайства о выдаче, является Обвинительная палата Апелляционного суда в городе Тунис.
The Constitutional Division upheld the safeguards in respect of the petitioner's right to a hearing on removal from office. Палата вынесла решение о нарушении его права быть заслушанным в суде после его смещения с должности.
Director, International Criminal Law, Advisory and Research Directorate, Criminal Justice Division, Attorney General's Chambers Директор, директорат по оказанию консультативной помощи и исследованию вопросов международного уголовного права, палата генерального прокурора
The criminal division of the Supreme Court had more recently called for the sentence handed down by the regional court to be increased, finding that there had been a violation of section 219 of the Criminal Code. Палата по уголовным делам Верховного суда усилила меру наказания, определенную окружным судом, придя к выводу о нарушении статьи 219 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Раскол (примеров 94)
The division within the leadership was one of the major causes of the 2006 crisis. Одной из основных причин вспышки кризиса 2006 года стал раскол внутри руководства.
The result had been deep concern, misunderstanding, division and mistrust. В результате мы имеем глубокую обеспокоенность, недопонимание, раскол и недоверие.
At the current stage of events, which probably were rooted in the history of the country, there was indeed a political division, which as Mr. Wolfrum had said could be interpreted in many ways. На данном этапе развития событий, корни которых, вероятно, уходят в историю страны, действительно имеет место политический раскол, который, как указал г-н Вольфрум, можно истолковывать по-разному.
At the same time, we must also counter the few discordant voices that preach hatred and division and misuse the name of religion to mask their pursuit of political, rather than religious, goals. В то же время мы должны также противостоять нескольким голосам, которые звучат диссонансом и проповедуют ненависть и раскол, а также злонамеренно используют религию для того, чтобы скрыть свое стремление к достижению не религиозных, а политических целей.
As a result, a left-right divide has opened in this central area of French diplomacy - a division that has not been seen in France for four decades. В результате, между левыми и правыми обнаружился раскол в этой центральной области французской дипломатии - раскол, не существовавший во Франции в течение четырех десятилетий.
Больше примеров...
Округ (примеров 45)
The Australian House of Representatives has 150 members, each elected for a flexible term of office not exceeding three years, to represent a single electoral division, commonly referred to as an electorate or seat. Палата представителей насчитывает 150 депутатов, каждый из которых избирается на гибкий срок исполнения полномочий, не превышающий трех лет, и представляет один избирательный округ, обычно называемый электоратом или местои.
At the end of May 1942, the 308th Rifle Division was redeployed to the Volga Military District near the city of Saratov. В конце мая 1942 года 308-я сд была передислоцирована в Приволжский военный округ возле г. Саратов.
Lucille worked as a claims clerk in the New York State Division of Employment, Buffalo (1958-60), and as literature assistant in the Office of Education in Washington, D.C. (1960-71). Люсиль работала регистратором в Отделе занятости штата Нью-Йорк в Баффало (1958-60) и как литературный секретарь Управления образования в Вашингтон, округ Колумбия (1960-71).
By 1999, Scaparrotti returned to Fort Bragg to command the 2nd Brigade, 82nd Airborne Division before he moved on to serve as the assistant deputy director for Joint Operations on the Joint Staff, Washington, D. C., from 2001 to 2003. В 1999 году Скапаротти вернулся в Форт-Брэгг и стал командиром 2-й бригады 82-й воздушно-десантной дивизии, а с июля 2001 по июль 2003 года был заместителем помощника директора по совместным операциям при Объединённом штабе в Вашингтоне (округ Колумбия).
Five of these individuals were reportedly tried in proceedings likely to have been closed and grossly flawed, in a court inside Thayet prison, Magway division on 24 and 26 September according to reliable sources. По сообщениям достоверных источников, над пятью из этих лиц 24 и 26 сентября в тюрьме Тхает, округ Магуэй, состоялся суд, который, судя по всему, завершился их оправданием.
Больше примеров...
Классификация (примеров 17)
It is the view of the Nordic countries that such a division into categories should be distinct and clear. По мнению стран Северной Европы, такая классификация должна быть ясной и четкой.
Division of monitoring activities by nature [background monitoring/specific monitoring (GEMS), surveillance monitoring/operational monitoring (EU Water Framework Directive - EU WFD)]; классификация деятельности в области мониторинга по характеру [фоновый мониторинг/специальный мониторинг (ГСМОС), надзорно-контрольный мониторинг/оперативный мониторинг (Рамочная директива БС о водных ресурсах - РДВ ЕС)];
Classification that is used for retail price indices calculation starts with the basic division into Goods and Services. Классификация, которая используется в целях расчета индексов розничных цен, начинается с деления на товары и услуги.
The entry name on the drop down menu of the ECE Sustainable Energy Division website has been changed to "UNFC and Resource Classification", but the address remains unchanged. Название на выпадающем меню на веб-сайте Отдела по устойчивой энергетике ЕЭК было изменено на "РКООН и классификация ресурсов", однако адрес не изменился.
Basic results on algebraic surfaces include the Hodge index theorem, and the division into five groups of birational equivalence classes called the classification of algebraic surfaces. Базовыми результатами в теории алгебраических поверхностей являются теорема Ходжа об индексе и разбиение на пять групп классов рациональной эквивалентности, которое известно как классификация Энриквеса - Кодаиры или классификация алгебраических поверхностей.
Больше примеров...
Секция (примеров 379)
The Civil Rights Division's Criminal Section also receives referrals from the Federal Bureau of Prisons. Секция по уголовным делам отдела гражданских прав также получает ходатайства, направляемые Федеральным бюро тюрем.
In particular, the Personnel Services Section in the Common Services Division should handle advertising of vacancies, contracting, maintaining the payroll and payment of salaries and other benefits. В частности, Секция кадровых служб в Отделе общего обслуживания должна заниматься публикацией объявлений о вакансиях, наймом персонала, ведением платежных ведомостей, выплатой окладов и других пособий.
This section would liaise with the Procurement Division and the entire Office of Mission Support to facilitate smooth procurement-related activities through the process of advance planning and requisition, bidding and selection, including technical evaluation and contract management, and contractors performance evaluation. Эта Секция наладит взаимодействие с Отделом закупок и всем Управлением по вопросам поддержки миссий в целях содействия планомерному процессу закупочной деятельности на основе перспективного планирования и закупок, организации торгов и отбора поставщиков, включая техническую оценку и контроль за исполнением контрактов, а также оценку деятельности подрядчиков.
In 2009, following the merge of the Independent Evaluation Unit, previously reflected under Executive direction and management, with the Strategic Planning Unit, of the Division for Policy Analysis and Public Affairs, the Planning, Monitoring and Evaluation Section was established under this subprogramme. В 2009 году в результате слияния Группы независимой оценки, прежде отраженной в разделе "Руководство и управление", с Группой стратегического планирования Отдела анализа политики и связей с общественностью в рамках настоящей подпрограммы была создана Секция планирования, мониторинга и оценки.
The Finance Section of UNMIL would continue to follow up with the Field Budget and Finance Division on recoveries to be obtained from air operators under the respective air charter agreements with the Air Transport Section at Headquarters. 20. Rations management Финансовая секция МООНЛ будет продолжать проводить совместно с Отделом бюджета и финансов полевых операций последующие проверки для взыскания задолженности с эксплуатантов воздушных судов согласно положениям соответствующих соглашений об аренде воздушных судов, заключенных ими с Секцией воздушного транспорта в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Отдела (примеров 12960)
The tasks of the division include drafting rules for financial inspectors and account managers, and providing technical guidance on approval procedures for accounting transactions and transfers. В задачи Отдела входит разработка правил для финансовых инспекторов и администраторов счетов, а также подготовка методических рекомендаций о порядке одобрения платежных операций и денежных переводов.
On the web site of the French-speaking Division (), diversified information on the work of the Division and of UNGEGN may be found. На веб-сайте Франкоязычного отдела () можно найти самую различную информацию о работе Отдела и ГЭГНООН.
It would also allow the Police Division to respond to the massive growth anticipated in the total number of units in United Nations service around the world without adversely affecting critical output in the Division's other key areas of focus. Благодаря ее созданию Полицейский отдел сможет соответствующим образом реагировать на предполагаемое резкое увеличение общего количества таких подразделений, находящихся на службе Организации Объединенных Наций, во всех регионах мира без серьезного ущерба для других важных направлений деятельности Отдела.
Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. Поэтому Комитет считает, что пост Директора Отдела должен финансироваться за счет регулярного бюджета.
Ms. Kerstin Skarp Head of Division, chief prosecutor Г-жа Керстин Скарп Начальник отдела, главный прокурор
Больше примеров...
Отделом (примеров 4160)
ISWGNA decided to monitor progress in the International Monetary Fund (IMF) work on developing, in cooperation with the United Nations Statistical Division, a framework for assessing quality in the national accounts. МСРГНС приняла решение следить за ходом работы Международного валютного фонда (МВФ) в области подготовки в сотрудничестве со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций основных принципов оценки качества в национальных счетах.
By exchange of letters dated 6 March 2002, an administrative arrangement on cooperation was concluded between the Registry of the Tribunal and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs of the United Nations. Обменом письмами от 6 марта 2002 года между Секретариатом Трибунала и Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций было заключено административное соглашение о сотрудничестве.
In the financial area in particular, recent audit observations point to the need to redefine the accounting function at Vienna, currently shared between the Accounts Division at Headquarters, the United Nations Office at Vienna and the United Nations International Drug Control Programme. В частности, в сфере финансов проведенные недавно ревизии указывают на необходимость определить заново функцию ведения счетов в Вене, которая в настоящее время распределена между Отделом счетов в Центральных учреждениях, Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
In addition, the General Assembly, in its resolution 50/146 of 21 December 1995 on strengthening the crime prevention and criminal justice programme, particularly its technical cooperation capacity, requested the Secretariat to continue to strengthen cooperation between the UNDCP and the Division. Кроме того, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/146 от 21 декабря 1995 года об укреплении программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, особенно ее потенциала в области технического сотрудничества, просила Секретариат обеспечить дальнейшее укрепление сотрудничества между ЮНДКП и Отделом.
Mr. G. Tuulkhuu Head, Division of Customs Control and Registration Гулгу Заведующий Договорно-правовым отделом, Правовой департамент
Больше примеров...
Отделу (примеров 1699)
The United Nations International Computing Centre provides fundamental IT services to the Division. Основные информационно-технические услуги предоставляются Отделу Международным вычислительным центром Организации Объединенных Наций.
The Division will need to explore partnership and sponsorship possibilities for funding in this respect with the private sector. Отделу будет необходимо изучить пути налаживания партнерских отношений и поиска спонсоров для изыскания финансирования в частном секторе.
Eventually, the United Nations Common Supplier Database is also expected to allow the Procurement Division to share supplier evaluation information. Предполагается также, что со временем Единая база данных Организации Объединенных Наций о поставщиках позволит Отделу закупок обмениваться информацией, касающейся оценки качества работы поставщиков.
A number of technical assistance projects elaborated by the Division have benefited from the expertise of UNDCP and envisage the involvement of that Programme in their implementation. Специалисты из ПКНСООН оказали Отделу помощь в разработке нескольких проектов в области технической помощи, и планируется, что ПКНСООН будет участвовать в их реализации.
Therefore, the Division needs to have a strong cadre of national staff with skills that go beyond technical or linguistic abilities to include knowledge of the history and culture of the communities in which UNAMID operates. В этой связи Отделу необходимы национальные сотрудники, обладающие не только техническими и лингвистическими навыками, но и знаниями в области истории и культуры общин, в которых работает ЮНАМИД.
Больше примеров...
Отделе (примеров 1752)
The Ministry had produced an action plan and his division had an official solely charged with the creation and coordination of measures to reduce such disparities. Министерство разработало план действий, и в его отделе имеется сотрудник, занимающийся исключительно вопросами разработки и координации мер по сокращению такого неравенства.
The Division has at present more than 22,000 active medical files of field personnel. В настоящее время в Отделе насчитывается 22000 медицинских карт на работающих на местах сотрудников.
The Secretariat also established a help desk in the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management to which Member States could send any questions they might have regarding the survey. Кроме того, Секретариат создал группу по оказанию помощи в Отделе финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления, к которой государства-члены могут обращаться с любыми вопросами, касающимися этого обследования.
The Advisory Committee does not object to the increase of one P-4 post and one General Service post in the Africa Division and one P-4 post and two General Service posts in the Europe and Latin America Divisions. Консультативный комитет не возражает против создания одной дополнительной должности класса С-4 и одной дополнительной должности категории общего обслуживания в Отделе Африки и одной дополнительной должности класса С-4 и двух дополнительных должностей категории общего обслуживания в Отделе Европы и Латинской Америки.
He is expected to carry out his three-month internship programme with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea starting in March 2006. Ожидается, что его трехмесячная программа практической подготовки в Отделе начнется в марте 2006 года.
Больше примеров...
Подкласса (примеров 92)
EIGA wishes to create an informal working group to explore the options to increase the periodicities of cylinder testing, for certain gases of division 2.2 and asks the members of the Joint Meeting for their support. ЕАПГ желает учредить неофициальную рабочую группу для изучения различных вариантов увеличения периодичности проведения испытаний баллонов для некоторых газов подкласса 2.2 и обращается к членам Совместного совещания с просьбой о поддержке.
A subsidiary risk label shall also be affixed for any risk indicated by a class or division number in Column 4 of the Dangerous Goods List. Должен также наноситься знак дополнительной опасности в соответствии с любым видом опасности, указанным посредством номера класса или подкласса в колонке 4 Перечня опасных грузов.
All capacitors to which this entry applies, including capacitors containing an electrolyte that does not meet the classification criteria of any class or division of dangerous goods, shall meet the following conditions: Все конденсаторы, к которым применяется эта позиция, включая конденсаторы, содержащие электролит, которые не отвечают классификационным критериям какого-либо класса или подкласса опасных грузов, должны отвечать нижеследующим условиям:
Formulations not meeting these criteria shall be transported under the provisions of Division 5.2; see 2.5.3.2.4. Не отвечающие этим критериям составы должны перевозиться в соответствии с положениями подкласса 5.2; см. пункт 2.5.3.2.4 .
The words "Class" or "Division" may be included preceding the primary or subsidiary hazard class or Division numbers; Перед цифрами, указывающими номер класса или подкласса основной или дополнительной опасности, могут быть включены слова "класс" или "подкласс";
Больше примеров...
Разграничения (примеров 43)
The draft resolution also recognizes the need for a clearer division of responsibilities between the different actors in addressing relief, rehabilitation, reconstruction and long-term development. В проекте резолюции также признается необходимость более четкого разграничения обязанностей между различными партнерами в вопросах оказания чрезвычайной помощи по восстановлению, реконструкции и долгосрочному развитию.
Moreover, there was no clear division between donors and recipients of assistance: States affected by explosive remnants of war could have valuable experience to share with other affected States as well as with non-affected States assisting others. Кроме того, не существует четкого разграничения между донорами и получателями помощи: государства, затронутые взрывоопасными пережитками войны, могут иметь ценный опыт, которым они могут поделиться с другими затронутыми государствами, а также с незатронутыми государствами, помогающими другим.
General Kovacevic claimed that the border battalions had been reinforced; the rules for division of responsibilities between the police, customs and the military had been clarified; and the cooperation between them reinforced. Генерал Ковачевич отметил, что пограничные батальоны были усилены, что порядок разграничения обязанностей между полицией, таможенной службой и армией был уточнен и что сотрудничество между ними улучшилось.
(c) To determine the possible division of powers and competences between the national truth and reconciliation commission and the international commission of inquiry, inter alia, with regard to their complementary investigatory responsibilities, the status of individuals to be investigated and the question of amnesty; с) определить возможные разграничения полномочий и сфер компетенции национальной комиссии по установлению истины и примирению и международной комиссии по расследованию, в частности в том, что касается их взаимодополняющих функций по расследованию, статуса лиц, действие которых будут расследоваться, и вопроса об амнистии;
This should be a crucial part of the mandate formulation and of defining the division of labour between the African Union and the United Nations. Проведение таких консультаций должно стать важнейшей частью формулирования мандатов и разграничения обязанностей между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Участка (примеров 39)
You're expanding this case beyond your division, captain? Капитан, вы выносите это дело за пределы участка?
since you left my division, I'm dead to you? Что... если ты ушел из моего участка, то про меня можно забыть?
Another garage fire last night, north edge of 15 Division. Прошлой ночью сгорел ещё один гараж на севере нашего участка.
In addition, documents for the division of land plots are not drawn up without the consent of both partners. Кроме этого, оформление документа на разделение земельного участка без согласия супруг не производится.
The Ponte Grande Bridge was immediately outside the area defended by the Italian 206 Coastal Division, which would oppose the British seaborne landing. Мост Понте-Гранд располагался непосредственно за пределами участка обороны 206-й береговой дивизии Италии, которая препятствовала высадке британского десанта с моря.
Больше примеров...
Участке (примеров 42)
My stepson, Duncan, says that there's some new blood at 15 division... someone called Ward. Мой пасынок, Дункан, говорит, что в 15 участке появился новичок... некто Уорд.
I'm lucky that everyone else I care about is right here at this division. Мне повезло, что все остальные, о ком я беспокоюсь, здесь в этом участке.
[laughs] No, I met her at the Division One café. Нет, я познакомилась с ней в кафе в участке.
this is a division of heroes, you know, under siege, protecting the public, hunting a hunter, taking bullets for the team. в этом участке одни герои, находясь в осадном положении они защищают гражданских, сами выслеживают стрелка и закрывают собой товарища.
On March 21, Union Maj. Gen. Joseph A. Mower, commanding the division on the Union right flank, requested permission from his corps commander to launch a "little reconnaissance" to his front, which was granted. 21 марта федеральный генерал Джозеф Мовер, командующий дивизией на правом фланге армии, запросил разрешения предпринять «небольшую рекогносцировку» на своем участке.
Больше примеров...