Английский - русский
Перевод слова Division

Перевод division с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдел (примеров 14460)
The representative noted in particular the higher centre for children and family, the Cabinet women's centre, the maternal and child centre and the division for family and women's affairs. В число таких механизмов, как отметила представитель, входит Высшая комиссия по делам детей и семьи, учрежденный при Совете министров Комитет по делам женщин, Центр материнства и детства и Отдел по делам семьи и женщин.
The Division calls those changes cost-of-living adjustments. Отдел называет эти изменения корректировками на изменение уровня стоимости жизни.
The Division for Operational Activities would continue to carry out the functions currently carried out by the Deputy Director of UNIFEM and the sections under her supervision. Отдел оперативной деятельности будет осуществлять функции, выполняемые в настоящее время заместителем Директора ЮНИФЕМ и секциями, работу которых она контролирует.
The Codification Division researches, collects and prepares legal materials in hard copy in consultation with the lecturers for its international law training courses. Для своих учебных курсов по международному праву Отдел кодификации осуществляет поиск, сбор и подготовку материалов по правовой тематике в консультации с лекторами.
28.12 In its work programme in support of the Commission on Sustainable Development, the Division will give the necessary attention to the economic and social dimensions of sustainability. 28.12 В своей программе работы в поддержку Комиссии по устойчивому развитию Отдел будет уделять необходимое внимание экономическим и социальным аспектам обеспечения устойчивости.
Больше примеров...
Дивизия (примеров 1074)
From December 29, the division was fighting for the Plant "Barricades". С 29 декабря дивизия вела бои за завод «Баррикады».
Nerima 1st division has been dispatched at Tokyo's Request. 1-я дивизия "Нерима" была направлена по запросу из Токио.
5th Division, 58th Transport Battalion 5-я дивизия, 58-й транспортный батальон
Gunnery sergeant, sixth Division. Орудийный сержант, шестая дивизия.
On March 4, the 139th Division of the KMT 32nd Corps managed to hold Lengkou Pass, and on March 7, KMT 67th Corps withstood attacks by the 16th Brigade of the Japanese 8th Division, at Gubeikou Pass. 4 марта 139-я дивизия 32-го корпуса отбила нападение на Лэнкоу, а 7 марта 67-й корпус выдержал атаку 16-й бригады 8-й японской дивизии на Губэйкоу.
Больше примеров...
Разделение (примеров 1201)
The division of responsibilities between the different departments serves as a first guarantee that there is not duplication across the Secretariat. Разделение обязанностей между различными департаментами служит первой гарантией недопущения дублирования в подразделениях Секретариата.
The resolution clarifies the roles and division of labour between the General Assembly, the Economic and Social Council and the new governing Bodies of the Funds and Programmes of the United Nations. Резолюция поясняет роли и разделение труда между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и новыми руководящими органами фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The right to education straddles the division of human rights into civil and political, on the one hand, and economic, social and cultural, on the other hand. Право на образование предотвращает разделение прав человека на гражданские и политические, с одной стороны, и экономические, социальные и культурные права, с другой стороны.
One of the key issues in rethinking the role of regional organizations in the changing world remains the timely division of activities between the United Nations as the universal Organization, on the one hand, and relevant regional organizations, on the other. Одной из основных задач в процессе переосмысления роли, которую призваны играть региональные организации в изменяющемся мире, по-прежнему является своевременное разделение функций между Организацией Объединенных Наций в качестве универсальной организации, с одной стороны, и соответствующими региональными организациями, с другой.
The division of chapters into 'Meccan' and 'Medinan' is primarily a consequence of stylistic and thematic considerations. Разделение сур на «мекканские» и «мединские» является, прежде всего, следствием стилистических и тематических соображений.
Больше примеров...
Дивизион (примеров 464)
The division assaulted and captured Bardia on 5 January and Tobruk on 22 January, with tens of thousands of Italian troops surrendering at both towns. Дивизион атаковал и захватил порт Бардия 5 января и город Тобрук 22 января с десятками тысяч окружённых итальянских солдат в обоих местах.
Division One featured seven teams from previous season and five new clubs: two promoted from Division Two and three newly elected members. Первый дивизион включил в себя семь участников предыдущего сезона и пять новых клубов: два повышенный из Второго дивизиона и трех вновь избранных членов лиги.
Should've been docked points, sent down to Second Division. С вас надо было снимать очки и отправлять во Второй Дивизион.
Chievo disbanded in 1936, however, due to economic woes but returned to play in 1948 after World War II, being registered in the regional league of "Seconda Divisione" (Second Division). Команда была распущена в 1936 году из-за экономических неурядиц и вернулась к играм в 1948 году после Второй мировой войны, команда выступала в региональной лиге «Seconda Divisione» (Второй дивизион).
After reaching the fourth highest sandanme division fairly quickly, he struggled, being demoted back to jonidan twice. После довольно быстрого достижения четвёртого по высоте дивизиона сандаммэ он два раза скатывался обратно в дивизион дзёнидан.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 717)
Each division offers programs and activities in visual art, performing arts, film/video, new media, design, and architecture. Каждое подразделение представляет свою программу по визуальному и исполнительскому искусству, фильмографии, новым медиа, дизайну и архитектуре.
They know where I am, Division Three. Они знают, где я, Третье подразделение.
The new legislative assembly and the evolution of the partnership of NCP and SPLM will be crucial in ensuring a credible process that meets the concerns of the people, including the SPLA Division in the State. Новый состав Законодательной ассамблеи и развитие партнерства ПМК и НОДС будут иметь исключительно важное значение для проведения заслуживающего доверия процесса, который отвечает интересам людей, включая подразделение НОАС в штате.
On February 7, 2007, Transmeta shutdown its engineering services division terminating 75 employees in the process. 7 февраля 2007 года инженерное подразделение компании было закрыто, 75 сотрудников уволены.
In September 2006, MTV Networks, a division of media conglomerate Viacom, announced that it was acquiring Harmonix on behalf of MTV Networks for $175 million. В сентябре 2006 года MTV Networks, подразделение медиаконгломерата Viacom, приобрела Harmonix за $175 млн.
Больше примеров...
Распределение (примеров 347)
The division of roles and functions during the spouses' life together should not result in detrimental economic consequences for either party. Распределение ролей и обязанностей между супругами в течение совместной жизни не должно иметь негативных экономических последствий ни для одной из сторон.
Much groundwork needed to be done involving all stakeholders, with a clearly defined division of labour. Большой объем работы с участием всех заинтересованных сторон нужно провести на низовом уровне, обеспечив при этом ее четкое распределение между участниками.
The Advisory Committee will revert to the proposed organizational structure for the support component of UNMISS in its next report, including the proposed division of responsibilities between the Director of Mission Support and the Deputy Director of Mission Support. Консультативный комитет возвратится к рассмотрению предлагаемой организационной структуры компонента поддержки МООНЮС в своем следующем докладе, включая предлагаемое распределение обязанностей между Директором Отдела поддержки Миссии и заместителем Директора Отдела поддержки Миссии.
Women are also depicted in the role of housewives, wives or daughters. The allocation of tasks between men and women tends to reproduce the traditional division of labour, namely, domestic chores for women and representational and decision-making powers for men. Таким образом, женщина предстает в своей роли домохозяйки, супруги или дочери, а распределение задач между мужчиной и женщиной направлено на воспроизведение традиционного разделения труда, а именно возложение тяжелого домашнего труда на женщину, а полномочий в области представительства и принятия решений - на мужчину.
The four staff members of the Division had a clear separation of functions and obligations for each person and tried to make their work as effective as possible. Четыре сотрудника Отдела имеют четкое распределение функций и обязанностей и стремятся работать с максимально возможной отдачей.
Больше примеров...
Раздел (примеров 228)
The division of property is based on what is 'just and equitable', which fails to provide a clear criteria for judges. Раздел имущества основан на соображениях "справедливости и равенства", которые не являются достаточно четкими критериями для судей.
This section is divided into three subsections, namely, various measures at the national, regional and global levels; Japan strongly supports this division. Этот раздел включает в себя три подраздела, а именно различные меры, которые предполагается осуществить на национальном, региональном и глобальном уровнях; Япония решительно поддерживает такое деление.
Division of property, which includes land, is made through complicated legal procedures. Раздел собственности, к которой относится и земля, производится на основе сложных юридических процедур.
In addition, the Deputy Registrar has been appointed and will take up his duties of supervising the Judicial and Legal Services Division shortly (see sect. B below). Кроме того, был назначен заместитель Секретаря, который в ближайшее время приступит к выполнению своих обязанностей по руководству деятельностью Отдела судебных и юридических услуг (см. раздел В ниже).
Custody of Children/Disposition or Division of Property on Divorce Опека над детьми/Распоряжение имуществом или его раздел при разводе
Больше примеров...
Отделение (примеров 425)
It worked with relevant partners to elaborate an implementation framework outlining the human and financial resources, timing and capacity requirements of the Division. Отделение осуществляло работу с соответствующими партнерами по разработке схемы осуществления, в которой намечены людские и финансовые ресурсы, сроки и потребности в создании потенциала Отдела.
He was taken to the South Division Edmonton Police Station, where he was charged with assault. Он был доставлен в Южное отделение полиции Эдмонтона, где ему было предъявлено обвинение в нападении.
Through its comprehensive workload, the office has a dual reporting line, to both the office of the UNEP Executive Director and the Division of Policy Development and Law. С учетом комплексного характера своей работы Отделение имеет двойное подчинение - канцелярии Директора-исполнителя ЮНЕП и Отделу разработки природоохранной политики и права.
The Investigation Division would be headed by a Chief of Investigation at the D-1 level assisted by one Administrative Assistant (General Service (Other level)). Следственное отделение возглавлялось бы начальником по вопросам расследований класса Д1, которому оказывал бы помощь один младший административный сотрудник (категории общего обслуживания (прочие разряды)).
The United Nations Office of Development, under the umbrella of the Humanitarian Division of UNOSOM, will provide technical support for the regional development committees and serve as a secretariat for the Development Council and for the Aid Coordinating Body. Отделение Организации Объединенных Наций по вопросам развития под эгидой Гуманитарного отдела ЮНОСОМ будет обеспечивать техническую поддержку областным комитетам по вопросам развития и выступать в качестве секретариата Совета по вопросам развития и Органа по координации помощи.
Больше примеров...
Деление (примеров 193)
This division is an obstacle to the future extension of the scope of application of ATP (for example when new goods are included). Такое деление усложняет расширение сферы действия СПС в будущем (например, при включении в СПС новых грузов).
The SGCs of the sympathetic ganglia come from the neural crest and do not proliferate during embryonic development until the neurons are present and mature, indicating that the neurons signal the division and maturation of the SGCs. Мантийные глиоциты симпатических ганглиев приходят из нервного гребня и не пролиферируют в процессе эмбрионального развития до появления и созревания нейронов, что свидетельствует о том, что нейроны запускают деление и созревание мантийных глиоцитов.
We have examined the questionnaire containing quality-of-service indicators circulated by the secretariat, and overall we endorse the division of the indicators into three groups (legal and operational, safety and security, environmental impacts). Российская сторона рассмотрела распространенный секретариатом вопросник, содержащий показатели качества услуг, и в целом поддерживает деление показателей на три группы (правовые и эксплуатационные показатели, показатели безопасности и надежности, влияние на окружающую среду).
I've just been informed that Evan's cell division is increasing exponentially, along with the energy he expels when he ages. Мне только что сказали, что деление клеток Эвана... увеличивается в геометрической прогрессии.
Ray rejected the system of dichotomous division by which species were classified according to a pre-conceived, either/or type system, and instead classified plants according to similarities and differences that emerged from observation. Рей отверг дихотомическое деление, которое использовалось для классификации видов и типов, предложив систематизировать их по схожести и отличиям, выявленным в процессе изучения.
Больше примеров...
Палата (примеров 166)
There is a Family Division of the Supreme Court which deals with family matters. В структуре Верховного суда имеется палата по делам семьи.
The criminal division of the Court of Cassation stated in its decision of 27 February 1996 that "anyone who engages in an activity, even unpaid, that prevents them from taking positive steps to seek work has fraudulently obtained unemployment benefits". Палата по уголовным делам Кассационного суда в своем постановлении от 27 февраля 1996 года уточнила, что "пособия по безработице получаются мошенническим путем теми лицами, которые осуществляют трудовую деятельность, пусть даже на добровольной основе, которая не позволяет им предпринимать действия по поиску работы".
The Ngozi Criminal Division was based only in Muyinga. Палата по уголовным делам провинции Нгози заседала только в Муйинге.
On 5 August 2013 the indictment division of the court of appeal released, pending trial, 14 persons detained since the post-election crisis. 5 августа 2013 года обвинительная палата апелляционного суда вынесла решение о предварительном освобождении 14 лиц, содержавшихся под стражей после кризиса, последовавшего за проведением выборов.
On 7 September 1999, the Bujumbura Criminal Division handed down a ruling in the RPCC 891 case against Eloi Kwizera and Ladislas Nsabimana, who were accused of robbery. 7 сентября 1999 года Судебная палата по уголовным делам Бужумбуры вынесла приговор по делу RPCC 891 Элою Квизере и Нсабимане Ладисласу, обвиняемым в совершении квалифицированной кражи.
Больше примеров...
Раскол (примеров 94)
We should discourage confrontation or division among United Nations organs or between these organs and regional organizations. Мы не должны поощрять конфронтацию или раскол между органами Организации Объединенных Наций или между этими органами и региональными организациями.
Nevertheless, we do detect a welcome degree of interest transcending ethnic division on the part of local authorities to implement the process, as that process offers tangible benefits to all. Тем не менее мы отмечаем некоторую отрадную заинтересованность в осуществлении этого процесса со стороны местных органов власти, преодолевающую этнический раскол, поскольку этот процесс обещает принести ощутимую пользу всем.
Many will remember the immediate post-war period as bringing, among other things, years of additional suffering and renewed oppression, as well as a division of Europe and indeed the whole world. Многие, вероятно, помнят, что послевоенный период принес с собой, среди прочего, новые многолетние страдания и угнетение, а также раскол Европы, да и всего мира.
However, continuing feuds within the Transitional Federal Government and the recent division between the President and the Prime Minister with regard to the former's duties can jeopardize the peace process and affect the functioning and stability of the Government. Однако продолжающиеся распри внутри Переходного федерального правительства и недавний раскол между президентом и премьер-министром по вопросу об обязанностях президента могут подорвать мирный процесс и повлиять на работу и стабильность правительства.
But contradiction, when it emerges in the spectacle, is in its turn contradicted... by an inversion of its meaning; so that the division demonstrated is unitary, while the unity demonstrated is divided. Однако спектакль опровергает это противоречие, переиначивая его смысл на противоположный: оказывается, что видимый раскол являет собой незыблемое единство, тогда как на самом деле всякое подобное единство зыбко и представляет собой раскол.
Больше примеров...
Округ (примеров 45)
This division comprises six districts, each of which has its own District Officer. Округ включает шесть районов, каждый из которых имеет своего собственного районного руководителя.
This Division comprises five districts. Этот округ состоит из пяти районов.
According to the final administrative division, Azerbaijan was split among the Baku, Elizavetpol and Iravan provinces, and Zagatala okrug. Согласно окончательному административному делению Азербайджан был разделен на Бакинскую, Елизаветпольскую и Эриванскую губернии и Закатальский округ.
This area was originally a separate division named Patricia District, but became part of Kenora District in 1937. Этот регион раньше носил название округ Патрисия, но в 1927 году стал частью округа Кенора.
In August 1967, the 882nd Motor Rifle Regiment of the 60th Tank Division, based at Gorky in the Moscow Military District, was transferred to a mobilization motor rifle division in the Far Eastern Military District. В августе 1967 года полк при 60-й танковой дивизии Московского военного округа, дислоцировавшейся в г. Горький, был переведён в состав кадрированных частей 270-й мотострелковой дивизии в Дальневосточный военный округ (ДВО).
Больше примеров...
Классификация (примеров 17)
At the core of comprehensive and systematic assessment of exhaustiveness is the division of all productive activities according to their potential for non-exhaustiveness. В основе всеобъемлющей и систематической оценки полноты охвата лежит классификация всех видов производительной деятельности с точки зрения их потенциала неполного охвата.
For ease of analysis and interpretation, the division is based on a standard set of non-exhaustiveness types. Для облегчения анализа и интерпретации данная классификация опирается на стандартный набор типов неполного охвата.
Default classification means that the classification can be taken as indicated unless it can be proven that another division is correct. Типовая классификация означает, что данную классификацию можно воспринимать в таком виде, как она есть, если невозможно доказать правильность отнесения к какому-либо другому подклассу.
The expansion of the delegations of authority of the Division was designed to allow improved service delivery to the field on such issues as job classification, approval of movement to a higher level and discretionary decision-making authority in the management of staff and the administration of benefits. Делегирование Отделу более широких полномочий преследовало цель повышения эффективности услуг на местах в таких областях как классификация должностей, санкционирование продвижения на более высокие уровни и дискреционные полномочия на принятие решений в управлении кадрами и администрировании льгот.
Basic results on algebraic surfaces include the Hodge index theorem, and the division into five groups of birational equivalence classes called the classification of algebraic surfaces. Базовыми результатами в теории алгебраических поверхностей являются теорема Ходжа об индексе и разбиение на пять групп классов рациональной эквивалентности, которое известно как классификация Энриквеса - Кодаиры или классификация алгебраических поверхностей.
Больше примеров...
Секция (примеров 379)
The Archives and Records Management Section would provide the Division with expertise in the management of electronic records and archives throughout this process. На протяжении всего этого процесса Секция ведения архивов и документации будет предоставлять в распоряжение Отдела необходимых специалистов по вопросам управления электронной документацией и архивами.
The Investigations Section of OIOS conducted documentary searches and obtained testimonial evidence from those knowledgeable about the provision of air services as well as current and former staff members of the Field Administration and Logistics Division, the Procurement Division and the peacekeeping missions. Секция по расследованиям УСВН провела поиск документации и собрала показания у лиц, располагавших сведениями о предоставлении авиационных услуг, а также у нынешних и бывших сотрудников Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Отдела по закупкам и миссий по поддержанию мира.
The Development Section of the Strategic Communications Division of the Department of Public Information participated in the production of the International Year of Youth brochure and kit and organized the press conference and materials for the appointment of Monique Coleman as United Nations Youth Champion. Секция развития отдела стратегических коммуникаций Департамента общественной информации приняла участие в выпуске брошюры и комплекта материалов, посвященных Международному году молодежи, а также организовала пресс-конференцию и подготовила материалы для назначения Моник Коулман представителем Организации Объединенных Наций по делам молодежи.
25C. The activities of subprogramme 3 are implemented by the Staff Administration and Training Division consisting of the Office of the Director, the Rules and Personnel Manual Section, the Staff Administration and Monitoring Service, the Compensation and Classification Service, and the Training Service. 25С. Деятельность в рамках подпрограммы 3 осуществляется Отделом управления кадрами и профессиональной подготовки, в состав которого входят Канцелярия Директора, Секция разработки правил и справочника для персонала, Служба управления кадрами и контроля, Служба по вопросам вознаграждения и классификации и Служба профессиональной подготовки.
The Branch has recently been able to produce a report that provides the lists of special service agreements and special contracts by country and the Division is in the process of reviewing the data for completeness. Недавно Секция подготовила доклад, в котором содержатся списки специальных соглашений об услугах и специальных контрактах с разбивкой по странам, и Отдел в настоящее время проверяет полноту данных.
Больше примеров...
Отдела (примеров 12960)
UNDP will include the issues raised above in the audit plans of its Treasury Division. ПРООН включит вышеупомянутые вопросы в планы ревизий Казначейского отдела.
31.39 Significant changes to the Division's workload that were not taken into consideration when the current structure of the Investigations Division was approved included the transfer of all cases stemming from the closure of the Procurement Task Force on 31 December 2008. 31.39 Значительные изменения в рабочей нагрузке Отдела, которые не были приняты во внимание при утверждении нынешней структуры Отдела расследований, включают передачу ему всех дел после закрытия 31 декабря 2008 года Целевой группы по закупочной деятельности.
As a result of the increased interest of Member States in public administration issues and the latest restructuring of the Division, the scope of the programme has broadened. В результате повышения интереса государств-членов к проблематике государственного управления и последней реорганизации Отдела круг вопросов этой программы существенно расширился.
Part of the strategy should be to develop a worldwide database of national policy makers who would be interested in the Division's outputs. Такая стратегия должна предусматривать создание общемировой базы данных о сотрудниках национальных директивных органов, которые могут быть заинтересованы в мероприятиях Отдела.
As a result of the increased interest of Member States in public administration issues and the latest restructuring of the Division, the scope of the programme has broadened. В результате повышения интереса государств-членов к проблематике государственного управления и последней реорганизации Отдела круг вопросов этой программы существенно расширился.
Больше примеров...
Отделом (примеров 4160)
Increased cooperation and communication between the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations. Расширение сотрудничества и улучшение связи между Отделом закупок и Департаментом операций по поддержанию мира.
The Committee commended and encouraged the determination of the Division to facilitate the increased participation of non-governmental organizations in the work of the Commission on the Status of Women. Комитет выразил удовлетворение и поддержку в связи с проявленной Отделом решимостью способствовать более активному участию неправительственных организаций в работе Комиссии по положению женщин.
Draft legislation has been prepared to review the structure of the National Human Rights Commission so as to enable it to accommodate preventive mechanisms namely the Human Rights Division, the Police Complaints Division and the National Preventive Mechanism (against Torture). Был подготовлен законопроект для пересмотра структуры Национальной комиссии по правам человека с целью снабдить ее превентивными механизмами, а именно Отделом по правам человека, Отделом жалоб на действия полиции и Национальным превентивным механизмом (против пыток).
Collaborating closely with the Electoral Assistance Division of the United Nations Secretariat, UNDP has responded to an increasing number of country requests relating to the introduction or enhancement of the electoral processes in a number of African and Latin American countries. В тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов Секретариата Организации Объединенных Наций ПРООН удовлетворяла все возрастающее число просьб стран о налаживании или укреплении процессов выборов в ряде стран Африки и Латинской Америки.
In particular, the Chinese citizens who had been detained in the premises of the Frontiers Division of the National Civil Police between October 2006 and March of the current year had been released. Так, выходцы из Китая, которые были взяты под стражу Отделом по охране границ Национальной гражданской полиции (НГП) в период с октября 2006 года по март 2008 года, были освобождены.
Больше примеров...
Отделу (примеров 1699)
Such activities also help the Procurement Division to reduce the number of tenders with a short lead time. Такая деятельность помогает также Отделу закупок сократить число конкурсных торгов, проводимых в короткие сроки.
While payment terms are agreed on in each contract under the framework of the Financial Regulations and Rules and taking specific circumstances into consideration, the Procurement Division is ready to assist the Accounts Division and the requisitioning offices should problems related to payment arise. Хотя условия расчетов оговорены в каждом контракте в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и с учетом особых обстоятельств, Отдел закупок готов оказать помощь Бухгалтерскому отделу и подразделениям, выставляющим требования, в случае возникновения проблем, связанных с расчетами.
A discussion group consisting of national experts involved in the development of digital charts could assist the Division in developing the necessary technical standards. В разработке необходимых технических стандартов Отделу могла бы оказать помощь дискуссионная группа в составе национальных экспертов, занимающихся составлением цифровых морских карт.
RRRT provided support with advice to Women's Division on the submission to cabinet on support for ratification of CEDAW. ГРПР оказала консультативную поддержку Отделу по делам женщин в связи с представлением кабинету министров документов в поддержку ратификации КЛДЖ.
For the initial selection exercise for 2004-2005, nominations should be forwarded to the Division between 1 September and Кандидатуры на присуждение первой серии стипендий 2004 - 2005 годов должны быть представлены Отделу в период с 1 сентября по 30 октября 2004 года.
Больше примеров...
Отделе (примеров 1752)
Don't tell anyone in our division, but tell SIU. Послушай, у вас в отделе завелась крыса.
I'm with the FBI's Criminal Investigation Division. Тружусь в отделе расследования преступлений ФБР.
Considering the nature of work involved in dealing with two or more submissions simultaneously, a number of additional facilities at the premises of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea were now in place to facilitate the work of the Commission and subcommissions. Учитывая характер работы, связанной с одновременным рассмотрением двух или более представлений, в настоящее время в Отделе по вопросам океана и морскому праву действует ряд дополнительных механизмов, облегчающих работу Комиссии и подкомиссий.
As explained elsewhere in the present report, a number of initiatives are being taken to improve operations in the entire supply chain, that is, in the Procurement Division and other units involved in the procurement function. Как говорится в настоящем докладе, осуществляется ряд инициатив по совершенствованию операций во всей цепи снабжения, а именно в Отделе закупок и других подразделениях, занимающихся закупочной деятельностью.
The 2002/2003 proposal reduces the number of posts in the Division of Administration from 2,104 to 2,055, a net reduction of 49 (reflecting a reduction of 50 local security posts and the addition of 1 P-4 HIV/AIDS post). В предлагаемом бюджете на 2002/03 год число должностей в Административном отделе сокращено с 2104 до 2055, т.е. в чистом выражении - на 49 должностей, отражающих сокращение 50 должностей местных сотрудников охраны и создание 1 должности сотрудника по вопросам ВИЧ/СПИДа класса С4.
Больше примеров...
Подкласса (примеров 92)
Transport units or containers carrying substances or articles of different divisions shall bear only placards conforming to the model of the most dangerous division in the order: Транспортные единицы или контейнеры, перевозящие вещества или изделия различных подклассов, должны иметь лишь табло, соответствующее образцу знака наиболее опасного подкласса в следующем порядке:
Labels for Divisions 1.4, 1.5 and 1.6 show in the upper half the division number and in the lower half the compatibility group letter. Для подклассов 1.4, 1.5 и 1.6 в верхней половине знака опасности указывается номер подкласса, а в нижней - буква группы совместимости.
All substances and articles of Division 1.1 of compatibility group A Все вещества и изделия подкласса 1.1 группы совместимости А
2.2.2.3 Add a new paragraph to read as follows: "2.2.2.3 Gases of Division 2.2, other than refrigerated liquefied gases, are not subject to these Regulations if they are transported at a pressure less than 280 kPa at 20 ºC.". 2.2.2.3 Включить новый пункт следующего содержания: , "2.2.2.3 Положения настоящих Правил не распространяются на газы подкласса 2.2, за исключением охлажденных сжиженных газов, если они перевозятся при давлении менее 280 кПа при температуре 20ºС".
2.2.2.4 Gases of Division 2.2 are not subject to these Regulations when contained in the following: 2.2.2.4 Положения настоящих Правил не распространяются на газы подкласса 2.2, когда они содержатся в:
Больше примеров...
Разграничения (примеров 43)
The objective of the division of tasks was to simplify the health and social security system and to make it more accessible for the public. Цель разграничения задач сводилась к упрощению системы здравоохранения и социального обеспечения и обеспечению ее большей доступности для населения.
General Kovacevic claimed that the border battalions had been reinforced; the rules for division of responsibilities between the police, customs and the military had been clarified; and the cooperation between them reinforced. Генерал Ковачевич отметил, что пограничные батальоны были усилены, что порядок разграничения обязанностей между полицией, таможенной службой и армией был уточнен и что сотрудничество между ними улучшилось.
(b) Ensure the separate identities and, where appropriate, representation of funds and programmes at the country level in the framework of a clear and improved division of labour, in accordance with their mandates; Ь) индивидуализировать фонды и программы и, там, где это уместно, обеспечить их представленность на уровне стран в условиях четкого и более эффективного разграничения функций в соответствии с их мандатами;
He stressed the importance of avoiding duplication by establishing a very clear division of labour between the work of regional and subregional organizations. Оратор подчеркивает важность недопущения дублирования усилий путем четкого разграничения функций региональных и субрегиональных организаций.
She understood the importance of clear lines of accountability and an appropriate division of labour between staff in the field and staff at Headquarters. Оратор понимает важность четкого разграничения ответственности и соответствующего разделения труда между сотрудниками на местах и персоналом Центральных учреждений.
Больше примеров...
Участка (примеров 39)
Ladies and gentlemen- the new and improved Rookies of 15 division! Дамы и господа, новые и улучшенные новобранцы 15-го участка!
And in the great tradition of 15 division, I say to your training officers... И, в лучших традициях 15 участка, я приказываю вашим наставникам:
Also in terms of area, the Calgary CMA makes up approximately 40% of Statistics Canada's Division No. 6 in Alberta. ПГЗ Калгари занимает примерно 40 % площади определённого Статистической службой Канады Участка Nº 6.
Experts within the division expressed differing views on the choice and use of the name of the body of water separating the Korean peninsula and the Japanese archipelago. Эксперты Отдела высказывали различные взгляды в отношении выбора и использования названия участка воды, отделяющего Корейский полуостров от Японского архипелага.
Then they could get promoted through four increasingly elite ranks: fuke [deputy section manager], ke [section manager], fuchu [deputy division manager], and chu [division manger]. Потом они могут получить повышение пройдя четыре уровня, где каждый престижнее предыдущего: фуке [заместитель начальника участка], ке [начальник участка], фучу [заместитель начальника подразделения] и чу [начальник подразделения].
Больше примеров...
Участке (примеров 42)
You can find me at the 39th division. Ты можешь найти меня в 39-ом участке.
We were at Division when we heard. Мы были в участке, когда узнали.
You're not going after corruption in the department... the division, the Bronx. Вы не станете бороться с коррупцией в участке, в отделении, в Бронксе.
15 division is a very tight ship. в 15 участке всегда относятся к делам серьезно.
On 29 Jun 1941, parts of Mountain Corps Norway after an artillery preparation and with bomber support launched an attack on the division (part of Operation Silver Fox). 29 июня 1941 года, части горнострелкового корпуса Норвегия после артиллерийской подготовки и при поддержке 120 бомбардировщиков перешли в наступление на участке дивизии.
Больше примеров...