Примеры в контексте "Division - Отдел"

Примеры: Division - Отдел
At Headquarters, these units are grouped in two main divisions: the Translation and Editorial Division and the Interpretation, Meetings and Documentation Division. В Центральных учреждениях эти подразделения сгруппированы в два основных отдела: Отдел письменного перевода и редакционного контроля и Отдел устного перевода, обслуживания заседаний и документации.
Staff also believe that the Division is effective in this regard, and non-governmental organization survey respondents report that the Division effectively organizes these meetings. Сотрудники также считают, что их Отдел является эффективным в этом отношении, а респонденты в рамках обследования неправительственных организаций отмечают, что Отдел эффективно организует эти совещания.
OECD Secretariat (Transport Division, Legal Affairs Division and OECD Round Table on Sustainable Development). Секретариат ОЭСР (Транспортный отдел, Отдел по правовым вопросам и Совещание ОЭСР за круглым столом по вопросам устойчивого развития).
The Programme Division and the Technical Division will perform complementary but distinct functions that contribute to the strategic positioning of UNFPA and that provide support to country offices. Отдел по программам и Технический отдел будут выполнять дополняющие друг друга, но вместе с тем совершенно отличные функции, способствующие упрочению стратегической позиции ЮНФПА и обеспечивающие поддержку страновых отделений.
The Population Division is also contributing data and analytic reports to the Statistical Division for use in the update of The World's Women. Отдел народонаселения также представляет данные и аналитические доклады Статистическому отделу с целью их использования в обновленном издании "Женщины мира".
For instance, the Division and the Department were using the same supplier rosters, maintained by the Division. Так, Отдел и Департамент используют один список поставщиков, который ведется Отделом.
The Director of the Codification Division commented that it was the intention of the Division to post more legal data onto the Internet. Директор Отдела кодификации отметил, что Отдел стремится загрузить в Интернет больше данных по правовым вопросам.
Cyprus and Malaysia submitted to the Division copies of their relevant legislation, which the Division has added to its collection of legislative and regulatory texts in this area. Кипр и Малайзия представили Отделу копии своих соответствующих законов, которые Отдел включил в свою подборку законодательных и нормативных текстов по этому вопросу.
The Internal Audit Division had not made available to the Field Administration and Logistics Division semi-annual reports on resident audit activities, as required by the terms of reference. Отдел внутренней ревизии не представлял Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения полугодовые доклады о деятельности ревизоров-резидентов, как это предусматривается описанием стандартных функций.
In that regard, the Office of Internal Oversight Services conducted an in-depth evaluation of the Division's work and made useful recommendations, which the Division has begun to implement. В этой связи Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку деятельности Отдела и вынесло полезные рекомендации, которые Отдел начал выполнять.
The Division would welcome additional candidates for the roster; details and minimum requirements are available on the Division's web site (). Отдел приветствовал бы включение в реестр новых кандидатов; с подробными сведениями и минимальными требованиями можно ознакомиться на веб-сайте Отдела ().
The Procurement Division is supporting the Facilities Management Division in the development of a web-based system to monitor performance in relation to work order requests. Отдел закупок оказывает помощь Отделу эксплуатации помещений в разработке сетевой системы для контроля за работой, связанной с заявками на выполнение работ.
As in the past, the Codification Division continued to perform various functions as the Division in charge of the implementation of the Programme of Assistance. Как и в прошлом, Отдел кодификации продолжал выполнять различные функции в качестве подразделения, которому поручено осуществлять Программу помощи.
The Forum is an annual event led by the Trade and Investment Division in collaboration with other substantive divisions of the secretariat, including the Environment and Development Division. Форум представляет собой ежегодное мероприятие, проводимое Отделом торговли и инвестиций в сотрудничестве с другими основными отделами секретариата, включая Отдел окружающей среды и развития.
The Investment Management Division, with the assistance of the Procurement Division, is currently conducting the Fund's first-ever request for proposal for equity brokerage services. При содействии Отдела закупок Отдел управлениями инвестициями в настоящее время впервые разместил объявление о принятии предложений на акционерные брокерские услуги.
Further, with the Division Intranet and the development of an internal information strategy, the Division has taken steps to strengthen internal information sharing. Кроме того, благодаря Интранету и разработке внутренней информационной стратегии Отдел принял меры для обеспечения внутриотдельского обмена информацией.
The Division has initiated cross-functional and cross-thematic cooperation between its branches in order to reduce duplications and to strengthen the comparative advantages and synergies of the Division. Отдел инициировал межфункциональное и межтематическое сотрудничество между его секторами в интересах уменьшения дублирования усилий и укрепления сравнительных преимуществ Отдела и его синергизма.
The name of the Middle East and West Asia Division should be Middle East Division. Отдел Ближнего Востока и Западной Азии следует именовать Отделом Ближнего Востока.
The Director of the Latin America and Caribbean Division said that the Division was involved in developing a lot of new programmes. Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна сообщила, что Отдел занят разработкой целого ряда новых программ.
The Division's sources of best practices assessments include research conducted by the Division, material of experts and other organizations and reports prepared by Governments. В качестве источников оценки передовых методов Отдел использует результаты собственных исследований, материалы экспертов и других организаций и подготовленные правительствами доклады.
The Guam Environmental Protection Agency comprises five components: the Administrative Services Division, the Environmental Monitoring and Analytical Services Division, the Environmental Planning and Review Division, the Air and Land Programs Division and the Water Programs Division. Агентство по охране окружающей среды Гуама включает следующие пять компонентов: Отдел административного обслуживания, Отдел экологического мониторинга и анализа, Отдел по вопросам экологического планирования и обзора, Отдел программ, связанных с воздухом и почвами, и Отдел программ по водным ресурсам.
All posts reclassified within the Electoral Division or redeployed to the Electoral Division were abolished by 31 December 2005. Все реклассифицированные в Отделе по проведению выборов или переведенные в этот отдел должности были упразднены к 31 декабря 2005 года.
In October 1998 the Division of Administration surveyed those occupying the Geneva accommodation to identify their satisfaction with the services the Division provided. В октябре 1998 года Административный отдел провел опрос среди сотрудников, работающих в Женеве, для определения того, в какой степени они удовлетворены услугами, предоставляемыми отделом.
Management has concluded that it is very unlikely for one Division to seek consultant expertise previously used by another Division. Руко-водство пришло к вы-воду об очень малой вероятности того, что одно отделение будет стремиться к исполь-зованию опыта консуль-танта, услугами кото-рого пользовался раньше другой отдел.
The Procurement and Transportation Division puts into effect a modern, commodity-based procurement structure upon which the Division can develop, as necessary. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения вводит в действие современную, товарозакупочную структуру, которая при необходимости может составить основу для дальнейшего развития Отдела.