It is proposed to strengthen the Division by two new posts). |
Предлагается укрепить Отдел, учредив в нем две новые должности). |
The Division would also like to reduce recruitment time for electoral experts and reduce overtime costs associated with already overburdened staff. |
Отдел хотел бы также сократить сроки заполнения вакансий для экспертов по вопросам выборов и расходы на оплату сверхурочной работы и без того перегруженного персонала. |
On 9 January 2004 her application was sent to the Refugee Protection Division. |
9 января 2004 года ее ходатайство было передано в Отдел по защите беженцев. |
The Police Internal Affairs Division receives and investigates accusations of irregularities committed by civil and military police agents. |
Полицейский отдел внутренних дел получает и расследует сообщения о несоблюдении установленных правил сотрудниками гражданской и военной полиции. |
The Division has been open to proposing new ways of carrying out its mandate, in consultation with the Committee. |
Отдел открыт в том, что касается предложений о новых методах осуществления его мандата в консультации с Комитетом. |
The Division is currently considering how to broaden dissemination. |
Отдел рассматривает сейчас вопрос о расширении сферы распространения. |
Notably, the Africa I Division provides and organizes United Nations technical and political support, which many of these organizations require. |
Отдел, в частности, обеспечивает техническую и политическую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, в которой нуждаются многие из этих организаций. |
To provide an adequate structure and more reliable staffing, the Secretary-General proposes the restructuring of the Europe Section into a Europe Division. |
В целях создания надлежащей структуры и оптимизации штатного расписания Генеральный секретарь предлагает преобразовать Европейскую секцию в Европейский отдел. |
The then Division of Human Resources Management at Headquarters was inspected in the second half of 1998. |
Тогдашний Отдел управления людскими ресурсами в Центральных учреждениях был инспектирован во второй половине 1998 года. |
In addition, the Procurement Division will continue to make electronic announcements of contract awards upon its home page. |
Кроме того, Отдел закупок будет продолжать помещать на своей информационной странице объявления о заключенных контрактах. |
The Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture is providing the technical backstopping for this assistance. |
Объединенный отдел ФАО/МАГАТЭ по применению ядерной технологии в производстве продовольствия и в сельском хозяйстве предоставляет техническую поддержку в целях этой помощи. |
The resulting reduced number of administrative units nevertheless retained the full spectrum of support functions and responsibilities assigned to the Division. |
В результате сокращения числа административных подразделений тем не менее удалось сохранить возможность выполнения всего спектра вспомогательных функций и обязанностей, возложенных на Отдел. |
The Procurement Division had focused mainly on the associated rules, which were now being reviewed. |
Отдел закупок сосредоточил свое внимание главным образом на связанных с ними правилах, обзор которых проводится в настоящее время. |
At that time, the Division was under the overall supervision of the Director-General of the United Nations Office at Vienna. |
В то время Отдел находился под общим руководством Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
In conformity with United Nations policy, the Division is gradually developing the French version as resources permit. |
В соответствии с политикой Организации Объединенных Наций Отдел постепенно, насколько позволяют ресурсы, осуществляет разработку французского варианта. |
The Division will submit that study to the persons chairing the treaty bodies at their tenth meeting, in September 1998. |
Отдел представит это исследование председателям договорных органов на их десятом совещании в сентябре 1998 года. |
The Codification Division has been preparing a further study intended as a contribution to the United Nations Decade of International Law. |
Отдел кодификации подготавливает еще одно исследование в качестве вклада в проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
The Codification Division continues to contribute to the Global Legal Information Network (GLIN). |
Отдел кодификации продолжает подготавливать материалы для включения в Глобальную сеть информации по правовым вопросам (ГЛИН). |
Those members of the Committee interested in receiving more information concerning these activities may wish to contact the Division concerned. |
Те члены Комитета, которые заинтересованы в получении дополнительной информации об этих видах деятельности, могут обратиться в соответствующий отдел. |
In addition, the Division participates in several working groups on Africa, as designated by the Secretary-General. |
Кроме того, Отдел участвует в деятельности ряда рабочих групп по Африке, назначенных Генеральным секретарем. |
The Division also develops planning concepts, procedures and methods to be applied to concrete situations. |
Отдел занимается также разработкой концепций, процедур и методов планирования в приложении к конкретным ситуациям. |
The Division processed a total of 100 of such claims in 1997. |
В 1997 году Отдел рассмотрел в общей сложности 100 таких требований. |
The Procurement Division, in addition to implementing its own reform processes is now actively and closely involved with the Working Group on Procurement. |
В настоящее время Отдел закупок наряду с проведением своей собственной реформы активно и тесно взаимодействует с Рабочей группой по закупкам. |
The General Legal Division provides support overall to the operational and commercial activities of the peacekeeping missions. |
Отдел по общим правовым вопросам оказывает общую поддержку оперативным и коммерческим мероприятиям, осуществляемым в рамках операций по поддержанию мира. |
Additionally, the Division has been stationed in the more difficult missions. |
Кроме того, Отдел направлял своих специалистов в наиболее трудные миссии. |