The Committee is not convinced that the proposal to create a Division headed by a director at the D-2 level meets that criterion. |
Комитет не убежден в том, что предложение создать Отдел, возглавляемый директором класса Д2, отвечает этому критерию. |
The Division continued to implement its technical cooperation and advisory services for States parties on reporting and follow-up, as well as on ratification. |
Отдел продолжал осуществлять свое техническое сотрудничество и предоставлять консультативные услуги государствам-участникам в отношении отчетности и последующих мер, а также ратификации. |
The Division leads the Centre's needs assessment and programme design process and manages integrated national and regional projects. |
Отдел руководит процессом оценки потребностей в разработке программ Центра и управляет комплексными национальными и региональными проектами. |
28.40 The Strategic Communications Division includes field components of public information services and activities. |
28.40 Отдел стратегических коммуникаций включает местные компоненты услуг и мероприятий в области общественной информации. |
The General Legal Division often provides legal officers on a temporary basis to assist peacekeeping missions. |
Отдел по общеправовым вопросам часто направляет сотрудников по правовым вопросам для оказания помощи миротворческим миссиям на временной основе. |
The Division also delivers services to permanent and observer missions of Member States to the United Nations in New York. |
Отдел также оказывает соответствующие услуги постоянным представительствам государств-членов и миссиям наблюдателей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
In addition, the Division offers consulting services for remedial and corrective action. |
Кроме того, Отдел оказывает консультационные услуги по мерам в целях исправления положения. |
The Handbook is being widely disseminated by both the Division for the Advancement of Women and IPU. |
Отдел по улучшению положения женщин и МПС проводят работу по широкому распространению Справочника. |
The Division fully supports multilingual requests, subject to resource availability. |
При наличии ресурсов Отдел способен удовлетворять все просьбы, связанные с многоязычием. |
The Investigations Division continued its training initiative aimed at enhancing the Organization's capacity to conduct basic investigations. |
Отдел по расследованиям продолжал осуществление инициативы по организации учебных занятий, призванных укрепить потенциал Организации в области проведения основных расследований. |
The Division of Human Resources has espoused a three-pronged approach to ensure the representatives and officers-in-charge have the required capacities. |
В целях обеспечения представителям и руководителям подразделений необходимых возможностей Отдел людских ресурсов использует подход, который включает в себя три компонента. |
Furthermore, the Division has created a field in its contract management database to monitor the submission of those reports. |
Кроме того, Отдел создал специальное поле в базе данных о контрактах для контроля за представлением соответствующих докладов. |
The Investigations Division now focuses its investigative resources on 30 selected targets per year. |
В настоящее время Следственный отдел сосредоточивает свои следственные ресурсы на 30 отдельных целях в год. |
The Division undertook two large readership surveys. |
Отдел провел два крупномасштабных обзора читательского спроса. |
The Division conducted structured and detailed readership and library surveys in 2001. |
Отдел провел в 2001 году упорядоченные и детальные обзор читательского спроса и библиотечное обследование. |
In addition, the Division has created focused target functions to be better able to address incoming matters and issues. |
Кроме того, Отдел разработал документ по сфокусированным целевым функциям, с тем чтобы лучше решать возникающие вопросы и проблемы. |
The Division seeks to implement improved and more modern methods in performing its tasks, in particular through the gradual insertion of new technologies. |
При выполнении своей работы отдел стремится использовать более совершенные и современные методы, в частности посредством постепенного внедрения новых технологий. |
Funding from UNFPA is channelled through the UNDP Treasury Division. |
Поступающие от ЮНФПА средства перечисляются через Казначейский отдел ПРООН. |
A review of the investigations by the Public Prosecutions Division of Saskatchewan Justice determined that criminal charges were not warranted. |
По итогам следствия отдел государственных обвинений министерства юстиции Саскачевана прекратил дело за отсутствием состава преступления. |
The Division for the Advancement of Women would lead the preparation of the study, which was expected to be completed within two years. |
Подготовкой исследования, которая должна быть завершена в течение двух лет, будет руководить Отдел по улучшению положения женщин. |
The Division had convened two expert group meetings to prepare the discussions and assist the Commission. |
Отдел провел два совещания группы экспертов с целью подготовки дискуссии и оказания помощи Комиссии. |
The Division had assisted the Government of Mali, at its request, in the review of its combined second to fifth periodic report. |
Отдел также оказал содействие правительству Мали по его просьбе в обзоре сводного второго - пятого периодических докладов. |
The Division ensures that regional concerns, priorities and perspectives are taken fully into account in the development of these global policies. |
Отдел обеспечивает, чтобы региональные проблемы, приоритеты и перспективы были в полной мере учтены при разработке глобальной политики. |
The Bank Supervision Division within the Central Bank acts as the FIU. |
Отдел контроля за банками Центрального банка действует в качестве подразделения финансовой разведки. |
In close cooperation with AFRISTAT, the Division produced a common methodological framework for poverty monitoring and evaluation. |
В тесном взаимодействии с АФРИСТАТ Отдел подготовил общие методические принципы мониторинга и оценки проблемы нищеты. |