| The UNFPA Division for Human Resources continued to manage the ongoing implementation of the typology by assisting with job matching, recruitment and managed separations. | Отдел людских ресурсов ЮНФПА продолжал регулировать продолжающийся процесс внедрения типологии, оказывая помощь в сопоставлении служебных обязанностей, наборе персонала и регулируемом увольнении. |
| The Division is pleased to cooperate with the secretariat of the Forum in this area, in order to provide follow-up to the Forum's recommendations. | Отдел удовлетворен своим сотрудничеством с секретариатом Форума в этой области, что позволяет осуществлять последующие мероприятия во исполнение рекомендаций Форума. |
| The Division should provide necessary training to ensure completion of this task, which will not be possible without the cooperation of international agencies. | Отдел должен обеспечить необходимую подготовку в целях обеспечения выполнения этой задачи, осуществление которой будет невозможно без содействия со стороны международных учреждений. |
| The Division focuses on efforts that are nationally owned, demand driven and tailored to local needs, as well as effectively coordinated among the various international donors. | Отдел сосредоточивает внимание на усилиях, прилагаемых самими странами с учетом реальных потребностей и национальной специфики и эффективно координируемых с участием различных международных доноров. |
| In addition, the Division offers direct assistance to countries in their efforts to develop a national plan to build statistical systems for the production and dissemination of timely and reliable data. | Кроме того, Отдел оказывает странам прямую помощь в их усилиях по составлению национальных планов создания статистических систем для подготовки и распространения оперативных и достоверных данных. |
| The Division will contribute to the ongoing consultation process on treaty body reform with a view to strengthening the implementation of the treaties at the national level. | Отдел будет вносить вклад в идущий процесс консультаций о реформе работы договорных органов в целях более эффективного осуществления договоров на национальном уровне. |
| The UNECE Statistical Division has been compiling the Integrated Presentation of International Statistical Work Programmes (IP) at the request of the Conference since 1993. | Отдел статистики ЕЭК ООН готовит Комплексное представление программ международной статистической деятельности (КП) по просьбе Конференции с 1993 года. |
| In light of this the Division of Gender Relations emphasized as part of its strategic plan in 2000, the need for institutional capacity building among women's organizations. | В свете этого Отдел гендерных отношений в рамках своего стратегического плана в 2000 году подчеркнул необходимость наращивания институционального потенциала среди женских организаций. |
| Further, the appointment of a Research Officer in the Division of Gender Relations in 1997 has greatly improved the quality and quantity of gender-related information generated. | Более того, назначение научного сотрудника в отдел гендерных отношений в 1997 году существенно улучшило качество и количество генерируемой информации, связанной с гендерной проблематикой. |
| 13.1 The Division of Social Services within the Ministry of Community Development is the agency through which the government gives financial assistance to needy persons and families. | 13.1 Отдел социального обеспечения Министерства общинного развития является учреждением, через которое правительство предоставляет финансовую помощь нуждающимся лицам и семьям. |
| As a corrective measure the Planning Division has issued instructions to all Ministries/Divisions to place special emphasis on the advancement of women in all projects. | В целях устранения этого недостатка Отдел планирования направил всем министерствам/ведомствам распоряжения, требующие во всех проектах уделять особое внимание улучшению положения женщин. |
| Communication was maintained between the Codification Division and UNITAR to ensure the implementation of the guidelines for the Fellowship Programme as approved by the General Assembly. | Отдел кодификации и ЮНИТАР проводили постоянные консультации в целях обеспечения выполнения руководящих принципов, утвержденных для Программы стипендий Генеральной Ассамблеей. |
| The Advisory Committee notes, as indicated in paragraph 16 of the proposed budget, that the Electoral Assistance Division has established 15 field offices. | На основании пункта 16 предлагаемого бюджета Консультативный комитет отмечает, что Отдел по оказанию помощи в проведении выборов открыл 15 местных отделений. |
| The Division has been cooperating with FAO on issues of common interest regarding the legal and policy framework for the conservation and management of fishery resources. | Отдел сотрудничает с ФАО в представляющих общий интерес вопросах, касающихся правовой и установочной базы для сохранения рыбопромысловых ресурсов и управления ими. |
| The Programme Planning and Technical Cooperation Division is the focal point for fund-raising and the preparation of project portfolios for consideration by potential donors. | ЗЗ. Координатором деятельности по мобилизации ресурсов и подготовке портфелей проектов для рассмотрения потенциальными донорами является Отдел по планированию программ и техническому сотрудничеству. |
| Action is being taken by the Programme Planning and Budget Division, in collaboration with the Office of Internal Oversight Services, to ensure further clarification. | Отдел по планированию и составлению бюджета по программам в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора принимает меры в целях обеспечения дополнительного уточнения этих определений. |
| Secondly, the Division of Conference Services developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet to inform its clients about its services. | Во-вторых, Отдел конференционного обслуживания составил и широко распространил служебный справочник, брошюры и ориентационный буклет для информирования его клиентов об оказываемых услугах. |
| In that context, her Division continued to provide technical assistance to enhance the capacity of States parties to prepare reports under article 18 of the Convention. | В этой связи ее Отдел продолжает оказывать техническую помощь государствам-участникам в укреплении их способности подготавливать доклады в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
| The IFAD Communications Division is using a multimedia approach to document the emerging lessons, results and impact of the First Mile Project. | Отдел по вопросам коммуникации МФСР применяет мультимедийный подход для документирования извлекаемых уроков, результатов и воздействия осуществления проекта «Первый километр». |
| Division of Human Resources, Deputy Director for Career Management Services | Отдел людских ресурсов, заместитель директора по карьерному росту |
| 1 Coordinating Mediator (Mediation Division, New York) | 1 посредник-координатор (Отдел посредничества, Нью-Йорк) |
| The Representative and the Division maintain a practical and cooperative relationship, with the goal of reinforcing each other's impact within the United Nations system. | Представитель и Отдел поддерживают практические взаимоотношения сотрудничества с целью усиления воздействия деятельности каждого из них в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Division has developed a consistent methodology and standard operating procedures for the assessment and deployment of close protection teams in order to facilitate rapid deployment and improved inter-operability of staff. | Отдел разработал унифицированную методологию и стандартные оперативные процедуры для оценки и расстановки групп личной охраны в целях содействия быстрому развертыванию и улучшению взаимозаменяемости персонала. |
| The Accounts Division continued to emphasize the importance of expedited valuation of the remaining items; | Отдел счетов продолжал указывать на важность ускоренного проведения стоимостной оценки оставшихся предметов имущества; |
| The Division and the International Ocean Institute have signed an exchange of letters establishing a cooperative mechanism for carrying out various joint projects, including activities under the TRAIN-SEA-COAST Programme. | Отдел и Международный океанографический институт обменялись письмами о создании механизма сотрудничества в деле осуществления различных совместных проектов, включая деятельность по программе «Трейн-си-коуст». |