Ms. Bas (Director, Division for Social Policy and Development, Department of Economic and Social Affairs) said that her Division hoped to make a positive contribution to preparations for the World Conference. |
Г-жа Бас (Директор, Отдел социальной политики и развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам) говорит, что Отдел надеется внести конструктивный вклад в процесс подготовки к Всемирной конференции. |
The Division requests its clients, where possible, to bring to these meetings a list of the requests for advice that they anticipate forwarding to the Division in the ensuing three months. |
Отдел предлагает пользователям, по мере возможности, информировать его на таких совещаниях о круге вопросов, по которым они предполагают в ближайшие три месяца обратиться в Отдел за консультативным содействием. |
At present, the database is being used by the Monitoring, Evaluation and Consulting Division; however, the intention is to extend the use of the database to all divisions, including the Internal Audit Division. |
В настоящее время услугами этой базы данных пользуется Отдел наблюдения, оценки и консультирования; ставится задача обеспечить, чтобы доступ к ней получили все отделы, включая Отдел внутренней ревизии. |
Among the operational divisions, the Division of Trade Support Services and the Division of Product and Market Development will have responsibility for specific objectives of subprogramme 6 of programme 9, of the medium-term plan for the period 2002-2005. |
Среди оперативных отделов Отдел услуг по поддержке торговли и Отдел разработки товаров и расширения рынков будут, соответственно, отвечать за реализацию конкретных целей подпрограммы 6 программы 9 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
The Office comprises the Logistics Support Division and the Administrative Support Division, which includes the Finance Management and Support Service and the Personnel Management and Support Service. |
В структуру данного Управления входят Отдел материально-технического обеспечения и Отдел административного обслуживания, который включает Службу финансового управления и поддержки и Службу кадрового управления и поддержки. |
After a postdoctoral year at Chicago, Patterson moved with Brown to the Division of Geology (later the Division of Geological and Planetary Sciences) at the California Institute of Technology in 1952, as founding members of its geochemistry program. |
После окончания докторской в Чикаго, Паттерсон переехал с Брауном в отдел геологии (позже отдел геолого-планетарных наук) в Калифорнийский технологический институт в 1952 году, как члены-основатели программы геохимии. |
Through the Statistical Division of the Department, the Population Division has provided data and analytical studies for use in preparing the revised edition of The World's Women, 1970-1990: Trends and Statistics, 4/ which is one of the mandated documents for the Women's Conference. |
Через Статистический отдел Департамента Отдел народонаселения предоставил данные и аналитические исследования для подготовки пересмотренного издания "Женщины мира, 1970-1990 годы: тенденции и статистика" 4/, который среди прочих был запрошен для Конференции по положению женщин. |
1971: Promoted Secretary in the same ministry and was overall in charge of all divisions of the ministry, including International Law (and Treaties) Division and Legislative Division. |
1971 год В этом же министерстве выдвинут на должность секретаря, отвечающего за работу всех отделов министерства, включая Отдел международного права (и договоров) и Отдел законодательства. |
For a year thereafter, the family was kept unaware whether the Special Investigations Division or the Division of Human Rights had in fact initiated criminal or disciplinary proceedings in the case. |
В течение последующего года семье ничего не было известно о том, действительно ли отдел особых расследований или отдел по правам человека возбудил уголовное или дисциплинарное производство по данному делу. |
At present, two divisions of the secretariat, the Environment and Human Settlements Division and the Natural Resources and Infrastructure Division, occupy those temporary offices under the ring of the Main Building, representing a total gross space of 608 m2. |
В настоящее время эти временные служебные помещения под кольцом Главного корпуса общей площадью 608 кв. м занимают два отдела секретариата - Отдел по окружающей среде и населенным пунктам и Отдел природных ресурсов и инфраструктуры. |
As of October 2007, the Division has conducted eight specific workshops in ethics in procurement at Headquarters. |
По состоянию на октябрь 2007 года Отдел закупок провел восемь специальных семинаров-практикумов по вопросам этических норм в закупочной деятельности в Центральных учреждениях. |
Through the UN-Habitat Programme Support Division and Regional and Technical Cooperation Division, the Regional Office for Latin America and the Caribbean will coordinate with the Division of Administrative Services for the inclusion of its training needs in the Division's overall programme. |
Через Отдел поддержки программ ООН-Хабитат и Отдел регионального и технического сотрудничества Региональное отделение для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с Отделом административного персонала обеспечит учет своих потребностей в области профессиональной подготовки в рамках общей программы Отдела. |
The report of the East Central and South-East Europe Division noted that three meetings of the Division had been held since the last Conference, that the Division has a web page and that the Czech Republic will now chair the Division. |
В докладе Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы отмечается, что с момента проведения последней Конференции Отделом было проведено три совещания, Отдел имеет веб-сайт , и председательствовать в Отделе теперь будет Чешская Республика. |
As indicated, two of the six divisions are headed by D-1 level posts only (Americas Division and Asia and Pacific Division), while another (Europe) is headed at the D-2 level, with no D-1 deputy post to provide backup. |
Как указывается в докладе, два из шести отделов возглавляются сотрудниками на уровне Д1 (Отдел Северной и Южной Америки и Отдел Азии и Тихого океана), тогда как один отдел (Европейский отдел) возглавляется сотрудником уровня Д2 без заместителя Д1, обеспечивающего поддержку. |
The Office of the Registrar is organized into three major units, namely, the Immediate Office of the Registrar, the Judicial and Legal Services Division and the Division of Administration. |
Секретариат включает три основные подразделения, а именно: Непосредственную канцелярию Секретаря, Отдел судебного и юридического обслуживания и Административный отдел. |
In practice, although procurement is decentralized, two Headquarters units - the Administrative Services Division and the Technical Services Division - took the lead role in negotiating most major contracts. |
На практике, несмотря на децентрализованный характер закупок, при заключении наиболее крупных контрактов ведущую роль играли два подразделения штаб-квартиры - Отдел административного обслуживания и Отдел технического обслуживания. |
The Division reported that there were still instances when the note of guidance was not followed in the field, which were not immediately reported to the Division. |
Отдел сообщил, что по-прежнему имеют место случаи несоблюдения положений руководства, о которых Отдел информируется не сразу. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the Division should have ensured the factual accuracy of the technical evaluation report before its transmittal to the Procurement Division. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, Отдел должен был бы обеспечить соответствие доклада о технической оценке фактическому положению дел, прежде чем препровождать его в Отдел закупок. |
(b) The Procurement Division and the Field Administration and Logistics Division may also need to reconsider their position with regard to liquidated damages for any delays attributable to the contractor. |
Ь) Отдел закупок и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, вероятно, должны пересмотреть свою позицию в отношении неустойки за какие-либо задержки по вине подрядчика. |
The former Operational Services Division and the Division for Organizational Development would no longer exist in the proposed structure, and the related posts and resources would be redeployed to the newly proposed divisions. |
Бывшие Отдел оперативного обслуживания и Отдел организационного развития в предлагаемой структуре не предусматриваются, а связанные с ними должности и ресурсы будут перераспределены в предлагаемые новые отделы. |
The staffing structure of the Office for the biennium 2002-2003 reflects the redeployment of posts from the Office of the Assistant Secretary-General to the Specialist Services Division and the Operational Services Division. |
В штатном расписании Управления людских ресурсов на двухгодичный период 2002-2003 годов отражено перераспределение должностей из канцелярии помощника Генерального секретаря в Отдел специального обслуживания и Отдел оперативного обслуживания. |
The Africa I and Africa II Divisions and the Asia and Middle East Division will each have two integrated operational teams dedicated for each section and the Europe and Latin America Division will have one team. |
Оба африканских отдела и Отдел Азии и Ближнего Востока будут включать по две комплексные оперативные группы, приданные каждой секции, а отдел Европы и Латинской Америки будет иметь лишь одну такую группу. |
The Steering Committee has expanded and from UNEP's side it now includes the Division for Regional Cooperation (DRC) and the Division for Environmental Policy Implementation (DEPI). |
Был расширен Руководящий комитет, в состав которого теперь входят со стороны ЮНЕП Отдел регионального сотрудничества (ОРС) и Отдел по осуществлению природоохранной политики (ООПП). |
The Division for International Trade in Goods and Services, and Commodities (DITC) and the Division on Technology and Logistics (DTL) have been in charge of four projects each. |
На каждый из двух отделов - Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров (ОМТС) и Отдел технологии и логистики (ОТЛ) - приходится по четыре проекта. |
The Division will review the practical implementation after the establishment of broader resources, including the alternative assets adviser, for which the Procurement Division is also in the process of competitive bidding. |
Отдел рассмотрит итоги практического осуществления этой идеи после подключения дополнительных ресурсов, в том числе консультанта по альтернативным активам, для привлечения которого Отдел закупок проводит конкурсные торги. |