Only the General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division used IMDIS in monitoring and reporting its programme performance. |
Только Отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета использовал ИМДИС для контроля за ходом осуществления своей программы и подготовки отчетности. |
5.4 The petitioner submits that the Convention Refugee Determination Division accepted the allegations of torture set out in the petition. |
5.4 Заявитель утверждает, что Отдел по определению статуса беженца согласно Конвенции согласился с приведенными в сообщении утверждениями заявителя относительно применения пыток. |
The Private Sector Division budgeting procedure is separate from that of the rest of UNICEF. |
Отдел по сотрудничеству с частным сектором использует свои собственные бюджетные процедуры, не связанные с бюджетными процедурами ЮНИСЕФ в целом. |
The Health Division periodically identifies key areas, that require improvement in health. |
Отдел здравоохранения периодически оценивает, в каких ключевых областях здравоохранения необходимо принять меры по улучшению положения. |
The Electoral Assistance Division also provided support to the Southern African Development Community in strengthening its logistical and technical arrangements for election observation. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также оказывает поддержку Сообществу по вопросам развития юга Африки, в том что касается укрепления его материально-технической базы, а также технических схем осуществления наблюдения за выборами. |
Private Sector Division: summary of post changes proposed for 2005 |
Отдел по сотрудничеству с частным сектором: резюме изменений в штатном расписании, предлагаемых на 2005 год |
The International Judicial Support Division has full responsibility for directing and administrating the international judges and prosecutors programme throughout Kosovo. |
Отдел международной помощи в области судопроизводства несет всю полноту ответственности за руководство и управление программой для международных судей и обвинителей, осуществляемой на всей территории Косово. |
The Division will focus on making the collection comprehensive, up to date and user-friendly. |
Отдел сосредоточит свои усилия на обеспечении того, чтобы эта коллекция была как можно более полной, обновленной и удобной в обращении. |
The Codification Division was thus in a position to be a source of information and unique expertise mutually beneficial for both bodies. |
Отдел кодификации таким образом может одновременно служить в качестве источника информации и уникальных экспертных знаний, которые являются взаимовыгодными для работы обоих органов. |
The Division recently organized the International Conference on E-government for Development in Palermo, Italy, to discuss the challenges and opportunities of e-government. |
Недавно Отдел организовал Международную конференцию по электронному управлению в целях развития, которая состоялась в Палермо, Италия, с тем чтобы обсудить проблемы и возможности, связанные с электронным управлением. |
At the regional level, the Division worked with counterparts to develop regional e-government strategies and action plans for the Caribbean and Central America. |
На региональном уровне Отдел сотрудничает с аналогичными подразделениями в целях разработки региональных стратегий и планов действий в области электронного управления для стран Карибского бассейна и Центральной Америки. |
The Advisory Committee notes that the Emergency Response Division was upgraded in November 2001 to become the Bureau for Crisis Prevention and Recovery. |
Консультативный комитет отмечает, что в ноябре 2001 года Отдел реагирования на чрезвычайные ситуации был преобразован в Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению. |
The Population Division released an interactive online version of its database on population, resources, environment and development, known as PRED Bank. |
Отдел народонаселения выпустил интерактивную онлайновую версию своей базы данных о народонаселении, ресурсах, окружающей среде и развитии, известную под названием "PRED Bank". |
AfDB's Sustainable Development Division indicates that the Bank will review implementation of its Environmental and Social Assessment Procedures in 2007-2008, five years after their adoption. |
Отдел устойчивого развития АфБР сообщает, что Банк проведет обзор осуществления своих процедур экологической и социальной оценки в 2007-2008 годах, т.е. спустя пять лет после их принятия. |
The Division has also sought to assist States in fulfilling their other obligations of due publicity established by UNCLOS. |
Кроме того, Отдел стремился помогать государствам в выполнении других предусмотренных за ними ЮНКЛОС обязанностей, предполагающих надлежащее опубликование той или иной информации. |
The Mediation Division will also conduct mediation referred to it by order of the United Nations Dispute Tribunal. |
Отдел посредничества будет также предоставлять посреднические услуги в связи с делами, переданными ему по постановлению Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций. |
The Sustainable Energy Division is actively participating in the Environment for Europe process and provided inputs on the Energy Efficiency 21 Project to the Belgrade Conference. |
В процессе "Окружающая среда для Европы" активно участвует Отдел устойчивой энергетики, который предоставил для Белградской конференции материалы по проекту "Энергетическая эффективность - ХХI". |
Mr. Persaud (Field Administration and Logistics Division) said that the Secretariat noted the recommendation of ACABQ regarding annual reports. |
Г-н Персо (Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения) говорит, что Секретариат принимает к сведению рекомендацию ККАБВ по поводу ежегодных докладов. |
The Division comprises three areas, namely: |
Отдел осуществляет свою деятельность в трех областях, а именно: |
The Procurement Division is supported by two core applications) and 17 ancillary applications. |
В своей деятельности Отдел закупок опирается на две основные прикладные системы), а также на 17 вспомогательных прикладных программ. |
Working Paper No. 41 was presented by the Africa South Division and reported on national hearings on geographical names in South Africa. |
Отдел южной части Африки представил рабочий документ Nº 41, в котором сообщалось о прошедших в Южной Африке национальных слушаниях по вопросу о географических названиях. |
Recognizing the cost advantages and far-reaching benefits of technology-based learning, the Division for Human Resources Management launched an online training programme in 2001. |
Признавая экономию и далеко идущие преимущества, вытекающие из технических средств обучения, Отдел по управлению людскими ресурсами организовал в 2001 году программу обучения он-лайн. |
Furthermore, the Division provides substantive monitoring and back-up for most electoral projects carried out by UNDP. |
Кроме того, Отдел осуществляет наблюдение за основными аспектами большинства осуществляемых ПРООН проектов, связанных с проведением выборов, и отвечает за их техническую поддержку. |
As discussed throughout the present report, Supply Division frequently works with other United Nations agencies on policy, technical and operational issues. |
Как явствует из настоящего доклада, Отдел снабжения часто взаимодействует с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в том, что касается стратегических, технических и оперативных вопросов. |
Taking into account activities initiated in prior years and requests for advisory services, the Electoral Assistance Division undertook 53 project activities. |
С учетом мероприятий, развернутых в предыдущие годы, и заявок на консультационные услуги Отдел по оказанию помощи в проведении выборов принял решение по 53 проектам. |