The Division maintains databases on FDI and related indicators for 196 countries and economies worldwide. |
Этот отдел ведет базы данных по ПИИ и соответствующим показателям по 196 странам и экономикам во всем мире. |
The Trade Development and Timber Division prepares a large range of publications in support of its work, both non-recurrent and recurrent. |
Отдел развития торговли и лесоматериалов готовит в поддержку своей работы целый ряд как непериодических, так и периодических публикаций. |
The Information Technology Division has accelerated steps to maintain global IT systems in case of future emergencies. |
Отдел информационно-технического обеспечения активизировал осуществление мер по обеспечению работы глобальных ИТ-систем в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в будущем. |
The Public Information Division increased its presence in Kisangani and began further eastern deployments. |
Отдел общественной информации укрепил свои штаты в Кисангани и приступил к дальнейшему развертыванию на востоке страны. |
The Division is preparing a comprehensive training manual on the Convention and the Optional Protocol. |
В настоящее время Отдел готовит всеобъемлющее учебное пособие, посвященное Конвенции и Факультативному протоколу. |
29B. Responsibility for financial accounting and reporting is entrusted to the Accounts Division. |
29B. Ответственность за финансовый учет и отчетность возложена на Отдел счетов. |
Source: Ministry of National Security and Justice, Immigration, Citizenship and Passport Division. |
Источник: Министерство национальной безопасности и юстиции, Отдел по вопросам иммиграции, гражданства и выдачи паспортов. |
The Romano-Hellenic Division drew attention to an error in the list of member countries in their divisional report. |
Романо-эллинский отдел обратил внимание на ошибку, допущенную в перечне стран-членов, приведенном в его докладе. |
The Procurement Division is now also responsible for the technical clearance of candidates applying for procurement positions in field missions. |
В настоящее время Отдел закупок отвечает также за техническое освидетельствование кандидатов на заполнение должностей сотрудников по закупкам в полевых миссиях. |
The Division would also provide political advice and ensure that the political strategy of the Mission is implemented consistently throughout the Mission. |
Отдел будет представлять также политические рекомендации и обеспечивать согласованное осуществление политической стратегии Миссии по всем направлениям работы Миссии. |
The Division would ensure close cooperation and liaison with relevant stakeholders, including the diplomatic community and the wider United Nations system. |
Отдел будет обеспечивать тесное сотрудничество и связь с соответствующими заинтересованными сторонами, включая дипломатическое сообщество и более широкую систему Организации Объединенных Наций. |
The UNOG Division of Administration accepted that recommendation. |
Административный отдел ЮНОГ согласился с указанной рекомендацией. |
The Division, based mainly in Copenhagen, oversees procurement for UNICEF and operates a large central warehouse. |
Отдел, базирующийся главным образом в Копенгагене, контролирует процесс закупок для ЮНИСЕФ и обеспечивает функционирование большого центрального склада. |
The Division for Oversight Services was in the process of short-listing candidates by April 2004. |
Отдел служб надзора прилагает усилия, чтобы подобрать недостающих кандидатов к апрелю 2004 года. |
The Division is currently reviewing the feasibility of organizing regional seminars, a development welcomed by several delegations. |
В настоящее время Отдел рассматривает возможность проведения региональных семинаров - мероприятий, которые приветствуются целым рядом делегаций. |
The Private Sector Division has had financial reporting requirements in place for National Committees since 2000. |
В 2000 году Отдел по сотрудничеству с частным сектором установил требования по финансовой отчетности национальных комитетов. |
The Division for Oversight Services now has a focal point for nationally executed expenditures and non-governmental organization audits. |
Отдел служб надзора в настоящее время располагает координационным центром для проверки расходов, производимых по линии национального исполнения, и расходов неправительственных организаций. |
The Investigations Division is tracking people who were once in power in Rwanda. |
Следственный отдел ведет розыск лиц, которые в свое время находились у власти в Руанде. |
In order for the Unit to continue to carry out its functions, the Division proposes to retain the existing staffing component. |
Для того чтобы группа и дальше могла выполнять свои функции, Отдел предлагает сохранить ее нынешний численный состав. |
The Division of Communications is developing an electronic Intranet site containing all UNICEF communication guidance, which will be continually updated. |
Отдел коммуникации разрабатывает электронный сайт в Интранете, содержащий все руководящие указания ЮНИСЕФ по вопросам коммуникации, который будет постоянно обновляться. |
The Division is also making extensive use of electronic communication tools to coordinate communication work and share information and results. |
Кроме того, Отдел широко применяет средства электронной связи для координации работы в этой области, а также обмена информацией и результатами. |
The Division also conducts studies on the interrelationships between international migration and socio-economic and political changes. |
Кроме того, Отдел проводит исследования для изучения взаимосвязей между международной миграцией и социально-экономическими и политическими преобразованиями. |
The Procurement Division confirmed that the requests for replacement of aircraft were forwarded to the Air Transport Section for its review as a standard practice. |
Отдел закупок подтвердил, что в соответствии со стандартной практикой просьбы о замене летательных аппаратов направляются Секции воздушного транспорта для изучения. |
The Procurement Division agreed to strengthen its vendor registration process and improve transparency in evaluating bids for contract award. |
Отдел закупок согласился с рекомендацией усовершенствовать процедуру регистрации поставщиков и повысить степень транспарентности процесса оценки предложений перед предоставлением контракта. |
The Division has clarified its methods and assumptions using interdisciplinary approaches to analyse the interrelationships between population and other aspects of development. |
Отдел уточнил свои методы и посылки, используемые в рамках междисциплинарных подходов к анализу взаимосвязей между народонаселением и другими аспектами развития. |