| The Division has arranged for sessional documents to be evaluated by the participants in intergovernmental meetings. | Отдел принял меры для проведения оценки сессионной документации участниками межправительственных совещаний. |
| The Division organizes and supports all judicial activities, under the direction of the Judges. | Отдел организует и поддерживает все судебные мероприятия, осуществляемые под руководством судей. |
| The Division has provided the Office of the High Commissioner with a detailed plan of its activities for the fiftieth anniversary of the Universal Declaration on Human Rights. | Отдел предоставил Управлению Верховного комиссара подробный план своих мероприятий, посвященных пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
| The Population Division undertook several analytical studies that dealt with various aspects of reproductive rights and reproductive health. | Отдел по народонаселению провел несколько аналитических исследований различных аспектов репродуктивных прав и репродуктивного здоровья. |
| The Office and the Division coordinated efforts to provide information on treaty bodies on the Internet. | Управление и Отдел координировали усилия по выводу информации о договорных органах на Интернете. |
| In 1996, the Division for the Advancement of Women conducted a survey on national machineries among Member States. | В 1996 году Отдел по улучшению положения женщин провел обзор национальных механизмов среди государств-членов. |
| These forms are returned to the Division of Personnel for use in updating the consultants' roster. | Эти бланки переданы в отдел кадров для использования при обновлении списка консультантов. |
| At its fiftieth session, the General Assembly approved the elevation of the Branch to the status of Division. | З. На пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея утвердила преобразование Секции в Отдел. |
| The implementation of policies set by the Commission is the responsibility of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. | Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию несет ответственность за осуществление политики, разрабатываемой Комиссией. |
| In the absence of an adequate computer system, the Cost of Living Division uses manual methods for data Collection. | При отсутствии надлежащей компьютерной системы Отдел по вопросам стоимости жизни применяет методы сбора данных вручную. |
| A strengthened Division of Political Affairs would assist the Special Representative in implementing the political mandate of the mission. | Усиленный Отдел по политическим вопросам оказывал бы помощь Специальному представителю в осуществлении политического мандата миссии. |
| The Division could also function as the depositary and the distributer of the tapes. | Отдел мог бы также функционировать в качестве хранителя и распространителя записей. |
| Consequently, the Electronic Services Division of the Office of Conference and Support Services halted that service. | Ввиду этого Отдел электронных служб Управления конференционного и вспомогательного обслуживания прекратил предоставление таких услуг. |
| Throughout the session, the Division facilitated their active participation in the work of the Commission. | В ходе этой сессии Отдел способствовал их активному участию в работе Комиссии. |
| The Division is responsible for providing services to the secretariat of the Commission on Sustainable Development and its subsidiary bodies. | Отдел отвечает за обслуживание секретариата Комиссии по устойчивому развитию и ее вспомогательных органов. |
| The Division is responsible for the provision of substantive services to the Commission for Social Development. | Отдел отвечает за обеспечение основного обслуживания Комиссии по социальному развитию. |
| The Population Division has recently completed the updating of its long-range population projections. | Недавно Отдел народонаселения завершил обновление своих долгосрочных демографических прогнозов. |
| The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. | Отдел народонаселения продолжает публиковать результаты своих научных исследований в разных форматах с целью удовлетворения потребностей различных пользователей. |
| 18.88 The programme of work will be implemented by the Trade, Industry and Enterprise Development Division in cooperation with FAO. | 18.88 Программу работы будет осуществлять Отдел развития торговли, промышленности и предпринимательства в сотрудничестве с ФАО. |
| The Division has been reorganized to meet the emerging needs of the Organization. | Отдел был реорганизован с учетом новых потребностей Организации. |
| The Procurement Division expects that the outcome of this exercise will facilitate sharing of mutual experience and knowledge. | Отдел закупок надеется, что результаты этого обзора будут способствовать обмену опытом и знаниями. |
| The Field and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations is combining specific field requirements with the performance appraisal system. | Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сочетает конкретные требования на местах с системой служебной аттестации. |
| The Information Technology Services Division has also installed 13 personal computers in the conference room hall. | Отдел информационно-технического обслуживания установил также 13 персональных компьютеров в зале заседаний. |
| This is funded by UNFPA, and ECE Statistical Division is Executing Agency. | Эти мероприятия финансируются ЮНФПА, а исполнителем является Отдел статистики ЕЭК. |
| The Population Division would be a strong partner in the Fund's intercountry programme. | Отдел народонаселения будет надежным партнером в межстрановой программе Фонда. |