Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
Furthermore, he had recommended the holding of the annual dialogue session because he welcomed Member States' contributions. Помимо этого, он рекомендует проводить ежегодную сессию - диалог, поскольку вклад государств-членов имеет важное значение.
Cuba would never accept any attempt to turn the international dialogue on human rights into an instrument of domination. Куба никогда не согласится с какой-либо попыткой превратить международный диалог по правам человека в инструмент господства.
We firmly believe that dialogue will always remain the surest path to peace and security, rather than confrontation. Мы твердо верим, что самым надежным путем к миру и безопасности всегда будет диалог, а не конфронтация.
The 20 Spanish-speaking Member States were committed to the United Nations and believed that dialogue was an expression of civility and tolerance. Двадцать испаноговорящих государств-членов привержены Организации Объединенных Наций и полагают, что диалог является проявлением вежливости и терпимости.
Obviously, it is only by respecting this condition that it will be possible to have a productive dialogue and arrive at a compromise. Очевидно, что только при соблюдении этого условия возможны продуктивный диалог и достижение компромисса.
If the United States intends to have a substantial dialogue with us on the principle of sovereign equality, we will respond accordingly. Если Соединенные Штаты намерены вести с нами диалог по существу в отношении принципа суверенного равенства, мы отреагируем соответствующим образом.
The political dialogue at the Summit should be pursued with a view to strengthening confidence between the parties. Начатый на этом Совещании политический диалог следует продолжать в целях укрепления доверия между сторонами.
In Sri Lanka, dialogue and negotiations are turning around a long, drawn-out conflict. В Шри-Ланке диалог и переговоры ведутся вокруг длительного, затянувшегося конфликта.
The objective of the meeting was to help move the peace process and the inter-Congolese dialogue to a new stage. Цель этой встречи заключалась в том, чтобы помочь вывести на новый этап мирный процесс и межконголезский диалог.
The inter-Congolese dialogue itself would constitute the third phase. Сам межконголезский диалог будет осуществляться на третьем этапе.
Simultaneously to all this, a dialogue must be resumed between India and Pakistan. Параллельно с этими мерами необходимо возобновить диалог между Индией и Пакистаном.
Religious extremism must be countered by education, dialogue and support for the constructive efforts of the faithful. Религиозному экстремизму необходимо противопоставить просвещение, диалог, поддержку созидательных усилий верующих.
Moreover, the dialogue should maintain the active involvement and participation of all relevant stakeholders. Кроме того, диалог должен предусматривать дальнейшее активное вовлечение и участие всех соответствующих сторон.
Such dialogue should also help the developing countries to confront the economic challenges of globalization. Такой диалог должен также помогать развивающимся странам в деле решения экономических проблем глобализации.
The Bank had agreed to continue the dialogue on key development policies aimed at incorporating indigenous peoples' viewpoints in its programmes. Банк согласился продолжить диалог по ключевым направлениям политики в области развития, с тем чтобы отразить точки зрения коренных народов в своих программах.
The Australian Government was committed to promoting youth participation and engaging in dialogue with the young. Правительство Австралии полно решимости поощрять участие молодежи и вести с ней диалог.
That dialogue could be organized in the Committee during the next regular session of the General Assembly, within the existing allocation of meetings. Этот диалог можно было бы организовать в Комитете в ходе следующей регулярной сессии Генеральной Ассамблеи в рамках расписания заседаний.
The report of the Secretary-General concerned the effect of the reductions on the ability of Member States to pursue their diplomatic dialogue. Доклад Генерального секретаря касается последствий сокращений, отражающихся на способности государств-членов продолжать их дипломатический диалог.
The Global Agreement, which entered into force in 2000, has three main pillars: political dialogue, trade and cooperation. Глобальное соглашение, вступившее в силу в 2000 году, имеет три главных компонента: политический диалог, торговля и сотрудничество.
We want to engage in a transparent and productive dialogue with the Government based on these laws and agreements. Мы хотим вести транспарентный и плодотворный диалог с правительством, основанный на этих законах и договоренностях.
The Government's response had now been received, renewing the constructive dialogue that had begun with the visit. Ответ правительства теперь получен, что позволило возобновить конструктивный диалог, который был начат во время поездки.
The Government recognized NGOs and civil society as important partners and maintained a continuous dialogue with them on a wide range of issues. Правительство признает в НПО и гражданском обществе важных партнеров и поддерживает с ними постоянный диалог по широкому кругу вопросов.
The ECE self-assessment contributes to the UN-wide reform launched by the Secretary-General which will provide for intergovernmental dialogue at all levels. Самооценка ЕЭК является вкладом в общеорганизационную реформу ООН, начатую Генеральным секретарем и предусматривающую межправительственный диалог на всех уровнях.
UNDP has increased its dialogue with the European Commission regarding the comparative advantage of UNDP vis-à-vis bilateral donors and the pre-accession context. ПРООН активизировала свой диалог с Европейской комиссией по вопросам о сравнительном преимуществе ПРООН в деятельности, касающейся двусторонних доноров и подготовки к вступлению в ЕС.
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг.