| This will enable the Government to begin a dialogue with potential donors on the immediate resumption of assistance programmes. | Это позволит правительству начать диалог с потенциальными донорами относительно немедленного возобновления программ помощи. |
| Lithuania is prepared to continue the political dialogue with the Russian Federation concerning all questions of mutual concern. | Литва готова продолжать политический диалог с Российской Федерацией по всем вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| I shall be initiating a dialogue with Member States on this matter. | Я намерен вступить в диалог с государствами-членами по данному вопросу. |
| The dialogue was part of ongoing efforts of the international community to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | Проведенный диалог явился частью нынешних усилий международного сообщества по достижению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| The representative of the State party said that the dialogue established with the Committee had been frank and extremely comprehensive. | Представитель государства-участника заявил, что диалог с Комитетом носил откровенный и всеобъемлющий характер. |
| The representative of the State party thanked members of the Committee for the highly constructive dialogue they had conducted with his delegation. | Представитель государства-участника поблагодарил членов Комитета за весьма конструктивный диалог с его делегацией. |
| We feel especially close to the European Community, with which we have a standing dialogue. | Мы чувствуем особую близость к Европейскому сообществу, с которым мы ведем постоянный диалог. |
| The United Nations should promote dialogue in order to deal with that situation more realistically. | Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог для поиска выхода из сложившейся ситуации на более реалистичной основе. |
| In that connection, the so-called North-South dialogue was gaining in significance in the contemporary world. | В этой связи следует отметить то актуальное значение, которое приобретает в современных условиях так называемый диалог Север-Юг. |
| At the 1993 substantive session a high-level policy dialogue had been held on the growing problems of social development. | На основной сессии текущего года состоялся политический диалог на высоком уровне по проблемам социального развития, которые становятся все острее. |
| The only solution was international cooperation, and reactivating the North-South dialogue was imperative. | Единственным решением является международное сотрудничество, и настоятельно необходимо активизировать диалог между Севером и Югом. |
| A constructive dialogue must be established between North and South in order to identify areas of mutual interest and establish mutual commitments. | Следует начать конструктивный диалог между Севером и Югом, с тем чтобы определить области, представляющие общий интерес и установить взаимные обязательства. |
| The world economy was generally represented as a dialogue or a game between various partners and agents. | Мировая экономика представляется в целом как диалог или игра между различными партнерами и агентами. |
| That right should be pursued through political dialogue and in keeping with the principles established under the relevant international instruments. | Реализация этого права должна проходить через политический диалог и отвечать принципам, закрепленным в соответствующих международных документах. |
| We hope that the avenue of patience and dialogue will soon lead to the required results. | Мы надеемся, что терпение и диалог вскоре приведут к желаемому результату. |
| We are convinced that dialogue, concerted action and negotiated political settlement are the best possible means of achieving understanding. | Мы убеждены в том, что диалог, согласованные усилия и решение политических проблем за столом переговоров являются наилучшими средствами достижения взаимопонимания. |
| Let others believe that we have faith and trust in dialogue and negotiations as the only way to solve our problems. | Пусть другие знают, что мы верим в диалог и переговоры и надеемся на них как на единственный способ решения наших проблем. |
| The dialogue has been disrupted by violence, and some armed groups have still not demobilized as agreed. | Диалог постоянно подрывается насилием, и некоторые вооруженные группировки до сих пор не демобилизованы, как о том было достигнуто соглашение. |
| We believe that dialogue is the first step in any process of change. | Мы считаем, что диалог является первым шагом в любом процессе перемен. |
| The Manila Principles recognize the value of utilizing existing regional mechanisms in order to initiate dialogue on issues related to high-seas-fisheries management. | Манильские принципы признают значение использования существующих региональных механизмов для того, чтобы начать диалог по вопросам, связанным с управлением рыболовством в открытом море. |
| In the view of my delegation, constructive dialogue and peaceful negotiations are important for resolving differences and disputes between States. | По мнению моей делегации, для урегулирования разногласий и споров между государствами важны конструктивный диалог и мирные переговоры. |
| Greece and its European Community partners maintain a fruitful dialogue in both political and economic matters with the countries of Latin America. | Греция и ее партнеры по Европейскому сообществу поддерживают плодотворный диалог как по политическим, так и по экономическим вопросам со странами Латинской Америки. |
| We are hopeful that sound reason, good will and fruitful and constructive dialogue will prevail in relations between our two countries. | Мы надеемся, что разум, добрая воля и плодотворный конструктивный диалог сохранятся в отношениях между нашими двумя странами. |
| The North-South dialogue must be reactivated on a new basis comprising common interests and benefits and shared responsibilities. | Необходимо активизировать диалог между Севером и Югом на новой основе, учитывающей общие интересы и выгоды и разделение ответственности. |
| This forum will help to facilitate dialogue and ensure the participation of all Guatemalans in the solution of national problems. | Этот форум поможет ускорить диалог и обеспечить участие всех гватемальцев в решении национальных проблем. |