Nevertheless, there were two significant limitations to that dialogue. |
Тем не менее этот диалог носит ограниченный характер по двум важным причинам. |
Open an environmental dialogue with the private sector. |
Начать диалог с частным сектором по вопросам охраны окружающей среды. |
But that response must include dialogue and diplomacy. |
Но эти меры должны включать в себя диалог и дипломатию. |
These are the basic principles that my delegation deems necessary for effective and positive dialogue. |
Таковы основные принципы, которые по мнению моей делегации необходимо соблюдать для того, чтобы диалог был эффективным и позитивным. |
Wherever possible, we foster dialogue and reconciliation. |
Мы всегда, где это возможно, выступаем за диалог и примирение. |
Those differences are an indisputable reality, and they make dialogue indispensable. |
В силу того, что эти различия являются неоспоримой реальностью, диалог играет здесь незаменимую роль. |
UNC will continue to pursue this dialogue venue for engaging KPA on armistice-related issues. |
КООН будет продолжать использовать этот диалог для привлечения КНА к решению вопросов, связанных с Соглашением о перемирии. |
Effective dialogue could promote a coherent policy framework. |
Эффективный диалог может внести вклад в формирование основ последовательной политики. |
Whatever happens, this dialogue must continue. |
Как бы то ни было, диалог этот должен продолжаться. |
That dialogue had been an experiment which was considered highly successful. |
Такой диалог был экспериментом, который, как считается, является весьма успешным. |
The dialogue also covered human rights in the two countries. |
Этот диалог также касается положения в области прав человека в обеих странах. |
Governments should promote dialogue and partnership with business and industry towards this objective. |
Правительства должны наладить с деловыми кругами и промышленностью диалог и партнерские отношения, направленные на достижение этой цели. |
Consultations and dialogue currently take place at various levels. |
В настоящее время консультации и диалог проводятся на самых разных уровнях. |
That dialogue should take place before approving or renewing mandates. |
Такой диалог следует проводить до утверждения или продления тех или иных мандатов. |
The current dialogue naturally concentrates on our peace support operations. |
Нынешний диалог, естественно, сосредоточен на наших операциях в поддержку мира. |
But we hope that the dialogue will be resumed. |
Однако мы выражаем надежду на то, что этот диалог будет возобновлен. |
The dialogue could therefore be considered to be ongoing. |
По этой причине следует считать, что диалог по данному вопросу продолжается. |
The Darfur-Darfur dialogue would have been different. |
Междарфурский диалог в этом случае был отмечен другими результатами. |
The groups were to address obstacles to investment and promote policy dialogue. |
Эти группы должны изучить препятствия, сдерживающие инвестиции, и наладить диалог по принципиальным вопросам. |
Real dialogue can be established only if we use the same basis. |
Подлинный диалог может быть установлен только в том случае, если мы будем применять один и тот же подход. |
The North-South dialogue has been languishing and has become a dialogue of the deaf. |
Диалог Север-Юг затух и превратился в диалог глухих. |
Pakistan has all along offered India a dialogue, a results-oriented dialogue. |
Пакистан всегда предлагал Индии диалог, диалог, ориентированный на конкретные результаты. |
A reservations dialogue should be encouraged but not institutionalized; an informal dialogue would yield better results. |
Диалог по оговоркам следует поощрять, но не превращать в обязательную практику; неофициальный диалог позволит добиться более высоких результатов. |
In these activities, we identify a dialogue of action, a dialogue of life and a dialogue of teaching. |
Эти виды деятельности воплощают в себе диалог действий, диалог жизни и диалог обучения. |
Thus, advocacy and dialogue should continue with the Government to ensure satisfactory operating conditions. |
Таким образом, следует продолжать правозащитную деятельность и вести диалог с правительством, с тем чтобы обеспечить удовлетворительные оперативные условия. |