Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
I still believe that dialogue is the best way to resolve any conflict. Я по-прежнему считаю, что диалог - это наилучший способ урегулирования любого конфликта.
The workshop examined several key priority areas of United Nations peacekeeping and peacebuilding in an effort to build dialogue on these issues. Участники семинара рассмотрели ряд ключевых приоритетных направлений работы Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миростроительства в стремлении наладить диалог по этим вопросам.
This meeting was followed up through a project on "Women and dialogue, empowerment and consolidation". В развитие этого совещания был разработан проект «Женщины и диалог, расширение прав и возможностей и объединение».
The participation and engagement of Indonesia in the forum has strengthened cooperation on important issues on its agenda, especially intercultural and inter-faith dialogue. Участие и взаимодействие Индонезии в рамках этого форума укрепило сотрудничество по важным вопросам, стоящим на его повестке дня, особенно таким как межкультурный и межконфессиональный диалог.
The members of the Commission represent peer Governments, with the empathy and capacity for dialogue inherent in a peer relationship. Члены Комиссии представляют равные в своих правах правительства, которые способны и могут вести диалог, являющийся неотъемлемым аспектом отношений между равными.
It will at the same time strengthen intergovernmental dialogue on the operational and international cooperation aspects of gender issues through the new Executive Board. В то же время она позволит укрепить межправительственный диалог по оперативным аспектам и аспектам международного сотрудничества гендерной проблематики посредством нового исполнительного совета.
I should also like to commend our experts' ability to listen and to undertake dialogue. Я хотел бы также выразить признательность нашим экспертам за их умение слушать и вести диалог.
We think it important that the parties resume dialogue with a view to a settlement of the Kosovo problem. Считаем важным, чтобы заинтересованные стороны возобновили диалог с целью урегулирования косовской проблемы.
We feel that on the issue of Fiji we need to continue dialogue and not to isolate them. Мы считаем, что по вопросу Фиджи нам необходимо продолжить диалог и не оставлять их в изоляции.
The Special Rapporteur also held an interactive dialogue with the Council. Специальный докладчик провел также интерактивный диалог с членами Совета.
The Secretary-General welcomes these interactive discussions, which enhance dialogue and cooperation between United Nations missions and their host countries. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает эти интерактивные обсуждения, которые укрепляют диалог и сотрудничество между миссиями Организации Объединенных Наций и принимающими странами.
Such dialogue has proved particularly constructive in the context of the proposed forum of key stakeholders to further analyse the issues identified. Такой диалог представляется особенно конструктивным в контексте предлагаемого форума ключевых заинтересованных сторон, посвященного последующему анализу выявленных проблем.
This event produced a substantive policy dialogue on socio-economic priorities and challenges for the country. В рамках этого мероприятия был налажен важный политический диалог, посвященный социально-экономическим приоритетам страны и стоящим перед ней задачам.
Since September 2008, the Lebanese leaders have engaged in a national dialogue to address this issue. С сентября 2008 года ливанские лидеры ведут национальный диалог в целях решения этого вопроса.
The Organizational Committee is also the appropriate partner for dialogue on thematic issues with relevant United Nations entities and other peacebuilding actors. Организационный комитет является также подходящим партнером, который мог бы вести посвященный тематическим вопросам диалог с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций и другими субъектами, занимающимися вопросами миростроительства.
The Committee has pursued and strengthened dialogue and cooperation with the administering Powers, representatives of Non-Self-Governing Territories and Member States. Комитет проводил и укреплял диалог и сотрудничество с управляющими державами, представителями несамоуправляющихся территорий и государствами-членами.
There can be no dialogue without respect and mutual understanding. Диалог возможен только в условиях взаимоуважения и взаимопонимания.
We feel that that dialogue should continue. Мы считаем, что диалог должен продолжаться.
Together in a dialogue of equals, we can enrich one another and together ensure a creative environment for the generations to come. Совместно, поддерживая диалог равных, мы способны обогащать друг друга и обеспечить созидательную среду для грядущих поколений.
The EU is also convinced that a fruitful and genuine dialogue cannot be guided by Government authorities. ЕС также убежден в том, что продуктивный и подлинный диалог не может проводиться под руководством правительственных властей.
Nowruz encourages intercultural dialogue and understanding and reciprocal knowledge for the purpose of peace and reconciliation. Навруз поощряет межкультурные диалог и понимание, а также обмен знаниями в интересах мира и примирения.
Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами.
This dialogue should be guided by a spirit of tolerance, acceptance and trust among religions, peoples and cultures. Этот диалог должен руководствоваться духом толерантности, признания и доверия между религиями, народами и культурами.
In our effort to create a better world, dialogue and cooperation between religions and cultures are needed. Для того чтобы создать более совершенный мир, необходимы диалог и сотрудничество между религиями и культурами.
Unilateral and regional economic blockades and punitive action by States and intergovernmental institutions must and should be replaced with genuine cooperation and sincere dialogue. На смену односторонним и региональным экономическим блокадам и карательным акциям государств и межправительственных учреждений должны прийти подлинное сотрудничество и искренний диалог.