This means that each stakeholder must clearly identify key initiatives and priorities that are critical and that will be the focus of the dialogue. |
Это означает, что каждый участник должен четко определить главные инициативы и приоритеты, которые станут главным предметом обсуждения. |
The Environment Fund serves as an important instrument for UNEP resource mobilization, policy dialogue and risk and information management. |
Фонд окружающей среды является важным инструментом ЮНЕП для мобилизации ресурсов, обсуждения вопросов политики и регулирования рисков и информации. |
It is important to engage youth and young entrepreneurs at this stage of the policy dialogue process. |
Важно привлечь молодежь и молодых предпринимателей к участию на этой стадии процесса обсуждения политики. |
LDPs will be leveraged to inform and influence national policy dialogue on decentralization and to promote replication by government and other development partners. |
ПРМ будут использоваться для наполнения содержанием и определения характера обсуждения вопросов децентрализации в ходе выработки национальной политики и для содействия воспроизведению успешных проектов правительством и другими партнерами по процессу развития. |
The project is aimed at raising public awareness of the benefits of regional cooperation and fostering public dialogue on the issue. |
Проект направлен на повышение уровня информированности общественности о выгодах регионального сотрудничества и стимулирование открытого обсуждения в обществе этого вопроса. |
It also provides a neutral forum for policy dialogue and exchange of national experiences to facilitate consensus-building on key development issues. |
Она также является нейтральным форумом для обсуждения политики и обмена национальным опытом в целях содействия созданию консенсуса по ключевым вопросам развития. |
After further dialogue, recommendations were endorsed by the Timber Committee. |
После дальнейшего обсуждения рекомендации были утверждены Комитетом по лесоматериалам. |
More studies need to be undertaken to prepare the ground for an international dialogue on such a tax. |
Необходимо провести дополнительные исследования, с тем чтобы подготовить почву для международного обсуждения этого вопроса. |
What is necessary in the forthcoming dialogue is the willingness of all parties to consider this question in the right context. |
Поэтому в ходе предстоящего обсуждения все стороны должны проявить готовность рассмотреть этот вопрос в правильном контексте. |
On this latter issue, one delegation said that more dialogue was needed. |
Одна делегация указала, что по этому вопросу необходимо провести более широкие обсуждения. |
If the dialogue failed to satisfy the IPCC, it could refer the matter to the Governor for his personal attention. |
Если результаты обсуждения не удовлетворяют ИПКК, он может довести конкретный вопрос до сведения лично губернатора. |
A major effort had been made to act on the Committee's conclusions and recommendations at the end of the previous dialogue. |
После предыдущего обсуждения были предприняты крупные усилия по осуществлению выводов и рекомендаций Комитета. |
The segment will be organized along the same lines as previous multi-stakeholder dialogue segments of the Commission. |
Этот этап заседаний будет проводиться в том же формате, в каком проводились предшествующие многосторонние обсуждения Комиссии. |
The issues are identified in order to assist States in identifying factors relevant for a continuing dialogue on globalization. |
Данные вопросы отобраны с целью помочь государствам выявить факторы, имеющие значение для дальнейшего обсуждения проблемы глобализации. |
Even direct involvement by the Secretary-General himself in the dialogue, to narrow differences, might be required. |
Такие обсуждения могли бы даже потребовать непосредственного участия Генерального секретаря в целях обеспечения сближения позиций. |
Time for dialogue and debate on human settlements issues is drastically reduced. |
Время, отведенное для диалога и обсуждения вопросов, касающихся населенных пунктов, резко сокращается. |
Such interactions can contribute to real policy dialogue and concrete action. |
Такие обсуждения могут содействовать проведению реального диалога по политическим вопросам и принятию конкретных мер. |
These discussions will be developed through interactive dialogue in parallel ministerial round-table discussions. |
Эти обсуждения будут вестись в формате интерактивного диалога параллельно с обсуждениями за круглым столом на уровне министров. |
The Committee welcomes the constructive dialogue conducted with the high-level delegation and its efforts to provide explanations during the discussion of the report. |
Комитет приветствует конструктивный диалог, установленный с делегацией высокого уровня, и ее усилия по предоставлению разъяснений во время обсуждения доклада. |
It will work to enhance dialogue with the special procedures mandate holders with a view to discussing and disseminating their work. |
Она будет работать над активизацией диалога с держателями мандата на специальные процедуры для обсуждения их работы и распространения информации о ней. |
Work in 2012 has started by discussing the possible scope of the dialogue in more detail and developing the analytical work to support the process. |
Работа в 2012 году началась с более подробного обсуждения возможной цели диалога и развития аналитической работы в поддержку этого процесса. |
Costa Rica is willing to enter into a dialogue on the situation of maritime spaces in the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. |
Коста-Рика готова приступить к диалогу для обсуждения вопросов, касающихся пространств Карибского моря и Тихого океана. |
Panellists took stock of the progress achieved in advancing the global migration debate since the first high-level dialogue. |
Участники обсуждения подытожили прогресс, достигнутый в проведении дискуссии по вопросам глобальной миграции за период со времени проведения первого диалога высокого уровня. |
If possible, suggest questions to be posed during the dialogue. |
Если возможно, предложите вопросы для обсуждения в ходе диалога. |
He suggested that Council discussions in Sana'a concentrate on the national dialogue, military restructuring and potential spoilers. |
Он предложил, чтобы обсуждения Совета в Сане были сосредоточены на национальном диалоге, реорганизации вооруженных сил и возможных препятствиях. |