| Indeed, tolerance and dialogue should be included among the core values of the international community. | В действительности терпимость и диалог должны быть среди основных ценностей международного сообщества. |
| I am not saying that this dialogue will be easy. | Я не говорю, что такой диалог будет простым. |
| Today, as in ancient centuries, engagement in dialogue requires wisdom, discipline and goodwill. | Сегодня, как и в древние века, вступление в диалог требует мудрости, дисциплины и доброй воли. |
| However, dialogue, cooperation and understanding also entail joint intolerance of that which is intolerable. | Однако диалог, сотрудничество и понимание означают также полное неприятие того, что является нетерпимым в нашей жизни. |
| It underscored the ASEM leaders' recognition of the importance of interfaith dialogue in building harmony and understanding within the international community. | В нем подчеркивалось, что лидеры АСЕМ признают важную роль, которую межрелигиозный диалог играет в достижении гармонии и понимания в рядах международного сообщества. |
| Clearly, this dialogue is taking place in a new and unforeseen global context. | Ясно, что этот диалог проходит в новой и беспрецедентной международной обстановке. |
| It advocates dialogue and persuasion and the steadfast combating of any tendency towards individual or collective nihilism. | Он проповедует диалог и принципы убеждения, не приемлет любые тенденции, ведущие к индивидуальному или коллективному нигилизму. |
| We believe in dialogue and peaceful negotiations as an ideal approach for resolving disputes. | Мы убеждены, что диалог и мирные переговоры являются наилучшим способом урегулирования споров. |
| Arms must give way to dialogue, which should lead to a just, equitable and lasting peace. | На смену силе оружия должен прийти диалог, который приведет к справедливому и прочному миру. |
| This dialogue of peoples and cultures means both respect for others and self-respect. | Этот диалог между людьми и народами означает уважение как к другим, так и к самим себе. |
| We are in favour of a constructive and frank dialogue on all issues of common interest. | Мы выступаем за конструктивный и открытый диалог по всем вопросам, представляющим общий интерес. |
| Further dialogue is needed on investment in basic economic and social infrastructure so as to overcome the development deficit in many countries. | Следует продолжить диалог по вопросам инвестирования в базовую экономическую и социальную инфраструктуру, с тем чтобы преодолеть дефицит развития во многих странах. |
| The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. | Правительство Колумбии решительно и безоговорочно поддерживает прямой диалог с этими группами. |
| Such an informal dialogue could begin with consideration of the general objectives and the approach of the report of the Panel. | Такой неофициальный диалог можно было бы начать с рассмотрения общих целей доклада Группы и представленного в нем подхода. |
| Nevertheless, this dialogue produced its first results on the eve of the third parliamentary session. | Тем не менее накануне третьей парламентской сессии этот диалог дал первые результаты. |
| I hope that this is one of many important lessons that the dialogue has taught us. | Я надеюсь, что это один из многих важных уроков, которые нам преподал диалог. |
| The dialogue of cultures must be carried on with lucidity and also humility. | Диалог культур должен вестись открыто, но при этом осторожно. |
| All of us must examine our own cultures in a spirit of openness and make sure that the dialogue is fruitful. | Все мы должны изучить наши собственные культуры в духе открытости и обеспечить, чтобы диалог был плодотворным. |
| We must be sure of our own values and ideals in order to start a rich and constructive dialogue. | Для того чтобы диалог был богатым и конструктивным, мы должны быть уверены в собственных ценностях и идеалах. |
| The best way to promote mutual understanding and to combat the scourge of intolerance is dialogue. | Лучшим способом развития взаимопонимания и борьбы с таким злом, как нетерпимость, является диалог. |
| Interfaith dialogue and cooperation should be a partnership between Governments and civil society. | Межрелигиозный диалог и сотрудничество должны стать формой партнерства между правительством и гражданским обществом. |
| Such a dialogue presupposes the existence of shared values, but also respect for other traditions and differences between peoples. | Такой диалог предполагает существование общих ценностей, а также уважение других традиций и различий между народами. |
| This dialogue takes place at a crucial time. | Этот диалог проходит в исключительно важное время. |
| We know that mutual understanding and dialogue are possible when there is cooperation between nations. | Мы знаем, что взаимопонимание и диалог возможны в том случае, когда отношения между странами строятся на сотрудничестве. |
| We are particularly glad that the inter-Congolese dialogue is under way. | Нас особенно радует то, что продолжается межконголезский диалог. |