We look forward to maintaining a constructive dialogue with the distinguished members of the Committee. |
Мы надеемся поддерживать в дальнейшем конструктивный диалог с уважаемыми членами Комитета. |
It also appreciates the frank and constructive dialogue with the State party. |
Он также высоко оценивает состоявшийся с государством-участником откровенный и конструктивный диалог. |
Social dialogue remains an essential element in forging compromise solutions for a just transition. |
Одним из существенно важных элементов усилий по нахождению компромиссных решений для обеспечения экологизации экономики на справедливой основе остается социальный диалог. |
We begin a genuine dialogue and, together, address needs. |
Мы начинаем с ними подлинный диалог и сообща оцениваем потребности. |
Only by understanding the issues at senior levels of government can dialogue be established to promote partnerships and improved arrangements within and between countries. |
Лишь понимая эти проблемы на уровне руководящего звена управления, можно начинать диалог о содействии созданию партнерских связей и усовершенствованных механизмов внутри стран и между ними. |
Collective bargaining is undoubtedly one of the main tools for translating the exercise of social dialogue into labour relations. |
Именно коллективные переговоры являются одним из основных инструментов, который обеспечивает социальный диалог в сфере трудовых отношений. |
The Centre set out to generate dialogue on alternative paths that are universally relevant and yet sensitive to context. |
Центр стремится наладить диалог по альтернативным методам преодоления существующих сложностей, применимым повсеместно и в то же время учитывающим конкретный контекст. |
Furthermore, UNIDO maintains a constructive dialogue with the External Auditor, seeking his opinion on important accounting policies and issues specific to UNIDO. |
Кроме того, ЮНИДО ведет конструктивный диалог с Внешним ревизором, запрашивая его мнение в отношении важных принципов и вопросов учета, имеющих непосредственное отношение к ЮНИДО. |
It might be necessary to reassess those goals, and UNIDO remained willing to engage in dialogue with Member States. |
Возможно, потребуется новая оценка этих целей, и ЮНИДО по-прежнему желает вести диалог с государствами-членами. |
She expressed the hope that the dialogue on affordable housing finance would be a highlight of the Governing Council session. |
Она выразила надежду на то, что диалог по вопросам обеспечения финансирования доступного жилья будет одним из основных элементов работы сессии Совета управляющих. |
The presentations will be followed by a dialogue on the issues. |
После докладов состоится диалог по этим вопросам. |
A programme component on "Regional dialogue and cooperation on water resources management" will be implemented by UNECE. |
Такой компонент этой программы, как региональный диалог и сотрудничество по управлению водными ресурсами, будет осуществляться ЕЭК ООН. |
Norway had been in dialogue with EBRD to ensure that the Water Fund complemented and supported projects submitted under the Mechanism. |
Норвегия ведет диалог с ЕБРР с тем чтобы обеспечить, чтобы Фонд водных ресурсов дополнял и поддерживал проекты, представляемые в рамках Механизма. |
UNOCI intends to maintain its dialogue with the Federation and other youth groups. |
ОООНКИ намерена продолжать свой диалог с Федерацией и другими молодежными группами. |
In addition, dialogue can be structured around negotiating context-specific arrangements, such as days of tranquillity to conduct immunization or other public health campaigns. |
Кроме того, диалог может вестись в контексте переговоров по достижению договоренностей, учитывающих конкретные условия, например дни спокойствия для проведения иммунизационных или иных медицинских кампаний. |
Armed groups must renounce violence, and all parties should engage in a meaningful political dialogue. |
Вооруженные группы должны осудить насилие, и все стороны должны вовлечься в предметный политический диалог. |
This dialogue should help the National Elections Commission and political parties to reach an agreed approach regarding the rules and organization of the elections. |
Такой диалог может позволить Национальной избирательной кампании и политическим партиям достичь согласия в отношении подхода, касающегося правила организации выборов. |
It is anticipated that similar dialogue will also be initiated with SLA/Unity. |
Ожидается, что аналогичный диалог будет также начат с ОАС/Единство. |
The briefing was followed by consultations of the whole, where Council members had an interactive dialogue with the Assistant Secretary-General. |
После брифинга состоялись консультации полного состава, в ходе которых члены Совета провели интерактивный диалог с помощником Генерального секретаря. |
Co-existence and political dialogue continue to prevail, despite some difficulties. |
Несмотря на некоторые трудности, продолжает превалировать сосуществование и политический диалог. |
Although a formal mechanism has been established, the ruling party is accused of being increasingly reluctant to engage in dialogue. |
Хотя создан официальный механизм, правящую партию все чаще обвиняют в нежелании вести диалог. |
Governments and stakeholders should begin or continue dialogue to consider the potential benefits and risks of manufactured nanomaterials. |
Правительствам и заинтересованным субъектам следует начать или продолжить диалог для рассмотрения потенциальных выгод и возможных рисков, связанных с производимыми наноматериалами. |
The international community must encourage existing forest owners' organizations to enter into a true dialogue. |
Международное сообщество должно оказывать поддержку существующим организациям лесовладельцев и вести с ними подлинный диалог. |
Ministers highlighted the importance of providing European inputs to the international forest policy dialogue. |
Министры отметили важность внесения Европой вклада в международный диалог по вопросам лесной политики. |
The organization and the Latin American Council of Churches have started dialogue on how to eradicate poverty and social exclusion. |
Организация и Латиноамериканский совет церквей начали вести диалог о путях искоренения нищеты и социальной изоляции. |