Written statements, although acceptable, should not replace open dialogue. |
Письменные заявления, хотя они и приемлемы, не должны подменять собой открытый обмен мнениями. |
The discussion to come and the subsequent dialogue will furnish any additional information that may be required. |
Последующее обсуждение и необходимый обмен мнениями помогут внести требуемые уточнения. |
The Council then entered into a dialogue with the heads of agencies, funds and programmes. |
Совет затем начал обмен мнениями с главами учреждений, фондов и программ. |
Further dialogue was needed on that subject. |
По этому вопросу надо продолжить обмен мнениями. |
There will also be short prepared comments by delegations from the floor, followed by free dialogue. |
Затем с короткими заранее подготовленными замечаниями выступят делегации, после чего будет проведен свободный обмен мнениями. |
Ministers and heads of delegation committed themselves to a continued dialogue on how to further the evolution of international environmental governance. |
Министры и главы делегаций обещали продолжать обмен мнениями относительно того, каким образом содействовать в дальнейшем развитии концепции международного экологического руководства. |
At the 35th meeting, on 11 July, the Council entered into a dialogue with field representatives of the organizations of the United Nations system. |
На 35-м заседании 11 июля Совет начал обмен мнениями с представителями отделений на местах организаций системы Организации Объединенных Наций. |
At its fiftieth session, the Committee reviewed the situation in Burundi, Bosnia and Herzegovina and Rwanda, and conducted a dialogue with representatives of the States parties concerned. |
На своей пятидесятой сессии Комитет рассмотрел положение в Бурунди, Боснии и Герцеговине и Руанде, а также провел обмен мнениями с представителями заинтересованных государств-участников. |
At the 20th meeting, on 5 July, the Council began the working-level meetings and entered into a dialogue on the item. |
На 20-м заседании 5 июля Совет начал рабочие заседания и обмен мнениями по данному пункту. |
Another initiative was to create an ongoing dialogue on the question "what does improvement entail?" |
Еще одна инициатива заключалась в том, чтобы наладить постоянный обмен мнениями по вопросу «что означает улучшение условий жизни». |
Ms. Flores said that her delegation appreciated the dialogue with the Committee and supported its views on the reservations to the Optional Protocol. |
Г-жа Флорес говорит, что ее делегация благодарна за обмен мнениями с Комитетом и поддерживает его замечания по поводу оговорок к Факультативному протоколу. |
Their interactions triggered a wider dialogue by the Parties. |
Обмен мнениями между ними вызвал широкий обмен мнениями между Сторонами. |
The groups develop a joint vision for the country, hold regular dialogue on strategic issues and oversee the implementation of joint planning frameworks. |
Эти группы вырабатывают общую концепцию оказания помощи стране, регулярно проводят обмен мнениями по стратегическим вопросам и следят за функционированием совместной системы планирования. |
Mr. AMOR welcomed the State party's efforts, both in preparing the periodic report and in its direct dialogue with the Committee. |
ЗЗ. Г-н АМОР с удовлетворением отмечает проделанную государством-участником работу по подготовке периодического доклада и продуктивный обмен мнениями с Комитетом. |
On the same day, he had an extensive dialogue with the South African Human Rights Commission, covering a wide range of issues relating to the protection and promotion of the right to education. |
В тот же день у него состоялся интенсивный обмен мнениями с членами Южноафриканской комиссии по правам человека, в ходе которого обсуждался широкий круг вопросов, связанных с защитой и поощрением права на образование. |
These working meetings have made possible a continuous and flexible dialogue concerning complaints of violations attributed to members of the National Civil Police, which became more important during this period. |
Эти рабочие совещания позволяют вести постоянный и активный обмен мнениями в отношении сообщений о нарушениях со стороны сотрудников НГП, которые в ходе этого периода стали более существенными. |
Mr. YOUMSI (Cameroon), Director of Legislation at the Ministry of Justice, said in conclusion that his delegation had greatly appreciated its stimulating dialogue with the Committee. |
Г-н ЮМСИ (Камерун), руководитель отдела по вопросам законодательства в министерстве юстиции, в заключение хотел бы отметить, что делегация Камеруна высоко оценила конструктивный обмен мнениями с Комитетом. |
We thus appreciate the regular dialogue with the Bretton Woods institutions and the WTO in the General Assembly and in the Economic and Social Council. |
В этой связи мы высоко оцениваем регулярный обмен мнениями с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, который проводится в рамках Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
At the 3rd meeting of the Sub-group on Energy, the Co-Chairmen of the Ad Hoc Open-Ended Intergovernmental Group of Experts on Energy and Sustainable Development made statements, which were followed by a dialogue. |
На 3м заседании Подгруппы по вопросам энергетики с заявлениями выступили сопредседатели Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по энергетике и устойчивому развитию, после чего состоялся обмен мнениями. |
All sessions focused on implementation-oriented dialogue and featured dynamic and fruitful exchanges. |
В ходе всех встреч был сделан упор на проведение диалога по конкретным практическим вопросам и состоялся динамичный и плодотворный обмен мнениями. |
It also expressed its appreciation to Parties for sharing their views on their research needs and priorities in the context of the dialogue. |
Он также выразил свою признательность Сторонам за обмен мнениями о своих исследовательских потребностях и приоритетах в контексте этого диалога. |
The Unit fosters an open exchange and dialogue with stakeholders, Member States and senior managers on evaluation findings. |
Группа поощряет открытый обмен мнениями и диалог с заинтересованными сторонами, государствами-членами и старшими руководителями по итогам оценки. |
During the period under review, the Special Committee had encouraged further dialogue with the administering Powers, representatives of the Non-Self-Governing Territories, non-governmental organizations and experts. |
В течение рассматриваемого периода Специальный комитет проводил плодотворный обмен мнениями с управляющими державами, представителями несамоуправляющихся территорий, неправительственными организациями и экспертами. |
This recommendation has been followed up through substantial dialogue and detailed correspondence between UNDCP and the United Nations Treasury. |
С учетом этой рекомендации был налажен обмен мнениями по основным вопросам и подробной информацией между ПКНСООН и Казначейством Организации Объединенных Наций. |
This dialogue should include exchanges on such issues as socially acceptable fees for the collection and disposal of waste. |
Такой диалог должен включать обмен мнениями по таким вопросам, как социально приемлемые отчисления за сбор и удаление отходов. |