Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
The Mission maintains an ongoing dialogue with non-governmental organizations and participates in various meetings on issues of common interest. Миссия поддерживает постоянный диалог с неправительственными организациями и участвует в работе различных форумов по темам, представляющим взаимный интерес.
The way the dialogue and negotiations are going is very promising. То, как проходят там диалог и переговоры, весьма обнадеживает.
The international dialogue taking place here stresses the need to strengthen our public administration institutions. Международный диалог, происходящий в этом зале, подтверждает необходимость укрепления институтов государственного управления.
Thematic rapporteurs and working groups can continue to contribute to the clarification of customary international law through their dialogue with States. Тематические докладчики и рабочие группы могут продолжить свою работу по разъяснению норм обычного международного права, используя для этого диалог с государствами.
There was also a keen desire to establish a regular dialogue with law enforcement specialists in each of the subregions. Было также выражено большое желание наладить регулярный диалог со специалистами правоохранительных органов в каждом субрегионе.
The dialogue on this issue will continue during the second workshop that will be hosted by the Government of Chile. Диалог по этому вопросу продолжится в ходе второго практикума, который будет принимать правительство Чили.
The absence of most of the executive heads at this year's substantive session weakened the dialogue significantly. Отсутствие большинства исполнительных глав на основной сессии нынешнего года существенно ослабило диалог.
This was made possible in large part by support from the United Nations and the States that encouraged an inter-Tajik dialogue. Это стало возможным во многом благодаря поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, содействию государств, поощряющих межтаджикский диалог.
Officials also indicated that the Government had recently commenced dialogue with representatives of Rwandese refugee communities in Burundi. Должностные лица отметили также, что правительство недавно начало диалог с представителями общин руандийских беженцев в Бурунди.
The constructive dialogue that seemed to be leading towards progress has once again encountered difficulties. Конструктивный диалог, который, как казалось, ведет к прогрессу, вновь столкнулся с трудностями.
UNPROFOR has also maintained a continuous dialogue with organizations of refugees and displaced persons. СООНО также поддерживали постоянный диалог с организациями беженцев и перемещенных лиц.
In seeking to resolve existing problems, constructive dialogue is essential and, therefore, will be the principal method employed by the Special Rapporteur. Для устранения возникших проблем необходим конструктивный диалог, который поэтому станет главным методом работы Специального докладчика.
The High Commissioner has invited all Governments to engage in a frank dialogue, without conditions or prejudice. Верховный комиссар призвал все правительства установить откровенный диалог без каких-либо условий и предвзятостей.
In this regard the Council encourages the Haitian Government to continue its dialogue with the international financial institutions. В этой связи Совет призывает правительство Гаити продолжить диалог с международными финансовыми учреждениями.
Steady dialogue was maintained on a wide range of problems of common interest. Проводился постоянный диалог по широкому кругу проблем, представляющих общий интерес.
In establishing multilateral collaboration among the Mediterranean States, it is essential to support and encourage intraregional dialogue on the problems of stability, security and cooperation in the Mediterranean. В налаживании многостороннего взаимодействия государств Средиземноморья необходимо поддерживать и поощрять внутрирегиональный диалог по проблемам стабильности, безопасности и сотрудничества в Средиземноморье.
In the process of accession to the European Union we are involved in structured dialogue in different sectors. В процессе присоединения к Европейскому союзу мы поддерживаем конкретный диалог в различных сферах.
I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. Я обращался к афганским сторонам с неоднократными призывами немедленно прекратить боевые действия и безоговорочно согласиться на мирный диалог.
UNHCR continues to engage in an informal dialogue with member States of the European Union (EU) on asylum and refugee matters. УВКБ продолжает поддерживать с государствами - членами Европейского союза (ЕС) неофициальный диалог по вопросам убежища и беженцев.
Some delegations considered that the dialogue on sustainable consumption and production patterns should also include developing countries and countries with economies in transition. Некоторые делегации указали, что диалог по вопросу о моделях устойчивого потребления и производства также должен охватывать развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
Similarly, SADCC's dialogue relationship is another successful example to be emulated. Еще одним примером успешного опыта, который можно было бы перенять, является диалог ККРЮА.
This policy dialogue has had a direct impact on the design and implementation strategies of the programme. Этот диалог по вопросам политики оказал непосредственное воздействие на процесс разработки и осуществления стратегий программы.
At the operational level, the policy dialogue on decentralization brought a sharper focus to the district activities of the programme. На оперативном уровне диалог по вопросам политики в области децентрализации позволил заострить внимание на районных мероприятиях в рамках программы.
Open dialogue and partnership with other donor agencies was important in building support for the programme. Открытый диалог и партнерство с другими учреждениями-донорами имеют большое значение для организации поддержки программы.
Timely and intensive dialogue with individual Governments and in relation to specific matters should lead to rapid and substantive results. Своевременный и активный диалог с отдельными правительствами в связи с конкретными вопросами должен привести к быстрым и значительным результатам.