Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
Delegates engaged in an ongoing dialogue during the session concerning the fiftieth anniversary of UNCTAD in 2014 and the different options to commemorate it. Делегаты провели в ходе сессии непрерывный диалог в отношении пятидесятилетия ЮНКТАД в 2014 году и различных вариантов его празднования.
Therefore, in its resolution 4/6, the Conference had encouraged a constructive dialogue with non-governmental organizations and the private sector. Именно поэтому в резолюции 4/6 Конференция рекомендовала налаживать конструктивный диалог с неправительственными организациями и частным сектором.
Speakers reported on their experiences as reviewing States parties, including progress made in reviews and how the dialogue had been conducted. Выступавшие сообщили об опыте, накопленном их государствами в качестве участников, проводящих обзор, в том числе о прогрессе, достигнутом в ходе обзоров, и о том, каким образом проводился диалог.
The Moderator declared the dialogue closed. После этого координатор объявила диалог закрытым.
Burkina Faso commended the Government for its ongoing inclusive social dialogue and for extending a permanent invitation to the special procedures. Буркина-Фасо воздала должное правительству Чада за проводимый им на текущей основе всеохватывающий социальный диалог и за направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур.
The interactive dialogue gave the Congo the opportunity to reaffirm its attachment to the universal values inherent in the human person. З. Этот интерактивный диалог дал Конго возможность вновь заявить о своей приверженности универсальным ценностям, присущим человеческой личности.
The interactive dialogue was held during the twenty-fourth session of the Council, on 24 September 2013. Интерактивный диалог состоялся 24 сентября 2013 года на двадцать четвертой сессии Совета.
Restorative justice processes enable stakeholders to engage in dialogue concerning negative behaviour and discuss underlying reasons for the behaviour. Процедуры восстановительного правосудия позволяют заинтересованным сторонам вступить в диалог относительно негативного поведения и обсудить основополагающие причины такого поведения.
Inter-religious dialogue is a specific goal of social cohesion policies. Межрелигиозный диалог является одной из конкретных целей политики по укреплению социальной сплоченности.
An anti-corruption forum for dialogue with civil society was set up to ensure transparency in the activities of State bodies in combating corruption. В целях обеспечения прозрачности деятельности государственных органов в области борьбы с коррупцией был создан Антикоррупционный форум, обеспечивающий диалог с гражданским обществом.
The Government engages in regular dialogue with Sweden's religious associations to enhance knowledge of current challenges. Правительство ведет регулярный диалог с религиозными ассоциациями Швеции в целях получения более подробных сведений о текущих проблемах.
The Working Group maintains a dialogue with States on issues relating to enforced disappearances and the implementation of the Declaration. Рабочая группа поддерживает диалог с государствами по вопросам, касающимся насильственных исчезновений и осуществления Декларации.
The leadership dialogue initiative enabled leaders and managers to engage in candid discussions with their colleagues about the United Nations oath of office. Инициатива «Диалог с руководством» позволила руководителям и управленцам провести откровенные дискуссии со своими коллегами о присяге Организации Объединенных Наций, принимаемой при вступлении в должность.
The granting of observer status would initiate a mutually beneficial dialogue and would greatly assist the Council in fostering regional initiatives. Предоставление статуса наблюдателя позволило бы начать взаимовыгодный диалог и помогло бы Совету в продвижении региональных инициатив.
The dialogue on democratic principles and the equal value of all people must be ongoing. Следует поддерживать диалог о демократических принципах и равной значимости всех людей.
Some delegations welcomed the reservations dialogue called for by the Commission, emphasizing its potential key role in avoiding the formulation of reservations incompatible with international law. Некоторые делегации поддержали диалог по вопросу об оговорках, к которому призвала Комиссия, особо подчеркнув его потенциально ключевую роль в деле предотвращения формулирования оговорок, которые не согласовываются с нормами международного права.
It was also suggested that the reservations dialogue should not be used to pressure States that wished to enter reservations. Кроме того, была высказана мысль о том, что диалог по вопросу об оговорках не должен использоваться для оказания давления на государства, которые желают формулировать оговорки.
Lastly, it was stressed that such a dialogue should not impair the inherent flexibility of the existing system. И наконец, было подчеркнуто, что такой диалог не должен лишать имманентно присущей нынешней системе гибкости.
The continuing good offices role of my Special Representative in facilitating these critical processes, including dialogue and reconciliation, will remain important. Важную роль будет сохранять оказание добрых услуг моим Специальным представителем в целях содействия этим критически важным процессам, включая диалог и примирение.
In that regard, he noted that safeguarding Libya's democratic transition would require an inclusive dialogue leading to genuine national reconciliation. В этой связи он отметил, что для обеспечения демократического перехода в Ливии потребуется всеохватный диалог, который позволит достичь подлинного национального примирения.
Furthermore, the President of the Council convened an informal interactive dialogue on 26 April. Помимо этого, 26 апреля Председатель Совета провел неофициальный интерактивный диалог.
The Government has expressed its commitment to convening a political dialogue with all parties immediately after the elections. Правительство взяло на себя обязательство организовать политический диалог со всеми сторонами сразу после проведения выборов.
She also talked about disarming militias and about compensation, justice and human rights, demanding that dialogue in Darfur be comprehensive. Она также затронула вопросы, касающиеся разоружения ополченцев и выплаты компенсации, правосудия и прав человека, и потребовала, чтобы диалог в Дарфуре носил всеобъемлющий характер.
Such dialogue is a prerequisite for the development of a broad-based peace and reconciliation process. Такой диалог является одной из предпосылок процесса установления мира и примирения на широкой основе.
Madobe blamed intervention by proxies of the Federal Government, and threatened on 3 July to suspend dialogue. Мадобе обвинил доверенных лиц федерального правительства во вмешательстве и пригрозил З июля приостановить диалог.