We believe in dialogue and cooperation and remain open and dedicated to constructive discussion and work on these issues. |
Мы верим в диалог и сотрудничество и остаемся приверженными открытому, конструктивному обсуждению и работе по этим вопросам. |
We have successfully initiated national dialogue based on mutual respect and taking into account the national interest. |
Мы успешно наладили общенациональный диалог, основанный на взаимном уважении и учитывающий национальные интересы. |
Our experience has also proven that dialogue remains the most valuable and powerful instrument in our endeavours to create a different and safer world. |
Наш опыт также свидетельствует о том, что в нашем стремлении создать иной и более безопасный мировой порядок диалог остается самым ценным и эффективным средством. |
Our dialogue will enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in promoting the purposes and principles of the Charter. |
Наш диалог будет способствовать укреплению взаимоотношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в интересах реализации целей и принципов Устава. |
This will provide greater credibility and allow for a more effective dialogue with authorities. |
Это обеспечит повышение авторитета и позволит наладить более эффективный диалог с органами власти. |
The high-level dialogue scheduled for the sixtieth session of the General Assembly in 2006 will provide an additional important avenue for concerted action. |
Широкие дополнительные возможности для согласованных действий предоставит диалог высокого уровня, запланированный в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году. |
ASEAN now seeks to promote dialogue and cooperation with Africa in order to chart a possible course for more concrete action. |
Сейчас АСЕАН стремится развивать диалог и сотрудничество с Африкой с целью определить возможный путь для более конкретных действий. |
We need more structured dialogue with the Secretary-General and with the Secretariat. |
Нам нужен более структурированный диалог с Генеральным секретарем и Секретариатом. |
In those days of high political tensions, international dialogue was characterized by confrontation and intolerance. |
В те дни острой политической напряженности международный диалог характеризовался конфронтацией и нетерпимостью. |
Today, international dialogue is more one of consultation and the search for consensus. |
Сегодня же международный диалог скорее осуществляется в форме консультаций и поиска консенсуса. |
In reality, such a direct dialogue should be seen as an effort to complement national sovereignty. |
На самом деле, такой прямой диалог следует рассматривать, как усилие, подкрепляющее национальный суверенитет. |
We need to engage in a broad political dialogue in order to strengthen the legitimacy, integrity and security of humanitarian action. |
Нам необходимо вести широкий политический диалог для укрепления легитимности, целостности и безопасности гуманитарных действий. |
Malawi would therefore like to stress the need to advance the dialogue in the Doha development agenda. |
В связи с вышесказанным, нам хотелось бы привлечь внимание к необходимости активизировать диалог в контексте принятой в Дохе Повестки дня в области развития. |
We strongly encourage the United Nations to enhance its dialogue with those organizations so they can do so. |
Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций активизировать диалог с этими организациями, с тем чтобы помочь им добиться этого. |
At the Government's initiative, the national dialogue was held from 15 September to 27 October 2003. |
По инициативе правительства национальный диалог, организация которого была отложена после государственного переворота 15 марта 2003 года, состоялся 15 сентября - 27 октября 2003 года. |
The high-level dialogue on financing for development is an opportunity to demonstrate our commitment to development. |
Диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития дает нам возможность показать нашу приверженность развитию. |
It is essential that the dialogue have a high profile and that it contribute substantively to the summit. |
Крайне важно, чтобы диалог имел высокий приоритет и внес значительный вклад в результаты Встречи на высшем уровне. |
A constant and fruitful dialogue has begun between the authorities of the State, the political class and civil society organizations in the country. |
В стране начался постоянный и плодотворный диалог между государственными властями, политическими кругами и организациями гражданского общества. |
Through that dialogue practical benefits can be realized for the people of Kosovo, with a view to developing an atmosphere of mutual trust and confidence. |
Этот диалог может принести практическую пользу населению Косова в плане создания атмосферы взаимного доверия и уверенности. |
We believe that that direct dialogue should help to specifically improve daily lives in Kosovo for all its inhabitants. |
Мы считаем, что этот прямой диалог должен способствовать непосредственному улучшению повседневной жизни всего населения Косово. |
We call on the parties to pursue their dialogue in order to arrive at a political solution that is acceptable to all. |
Мы призываем стороны продолжить начатый ими диалог в интересах изыскания политического решения, которое будет приемлемым для всех. |
My delegation urges the parties to engage in direct, frank and constructive dialogue with a view to resolving their differences. |
Моя делегация настоятельно призывает стороны вступить в прямой, откровенный и конструктивный диалог с целью урегулирования существующих разногласий. |
A dialogue with all parties to an armed conflict is also needed. |
Также необходим диалог между всеми участниками вооруженного конфликта. |
It is in the best interest of local leaders to hold a dialogue aimed at finding a compromise solution. |
В высших интересах местных лидеров провести диалог, направленный на достижение компромиссного решения. |
Given all of our differences and divergences, dialogue and negotiation are preferable to the use of force. |
При всех наших разногласиях и расхождениях диалог и переговоры все же предпочтительнее, чем применение силы. |