Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
A participatory approach will be adopted, promoting dialogue and consultation with other stakeholders and development partners. Будет принят подход, предусматривающий активное участие, будут расширяться диалог и консультации с другими посредниками и партнерами в процессе развития.
It involves supporting consultations, dialogue, training, workshops and related technical assistance. Она включает поддержку консультаций, диалог, подготовку кадров, семинары и смежную техническую поддержку.
It welcomes the presence of a high-level delegation, with which it engaged in an open and constructive dialogue. Комитет высоко оценивает присутствие делегации столь высокого уровня, с которой он провел открытый и конструктивный диалог.
All Governments should support that dialogue and permit visits to their countries, if so required by the Board. Всем правительствам следует поддерживать такой диалог и разрешать проведение миссий в их странах в случае поступления таких просьб от Комитета.
Non-governmental organization representatives proposed that the Commission initiate an ongoing dialogue of stakeholder groups to develop common criteria for good practices. Представители неправительственных организаций предложили, чтобы Комиссия инициировала постоянный диалог между заинтересованными группами с целью разработки общих критериев наилучших практических методов.
It was suggested that a multi-stakeholder dialogue on tourism be organized during the seventh session. Было предложено организовать в ходе седьмой сессии диалог по проблеме туризма между различными заинтересованными сторонами.
This includes policy analysis and dialogue, research and planning, programme identification, common country assessments, monitoring and evaluation, and information dissemination. Сюда входит анализ политики и диалог, исследовательская деятельность и планирование, определение программ, проведение общих страновых оценок, осуществление контроля и оценки и распространение информации.
CFR sought to engage Swiss gypsies in a far-reaching dialogue during a public hearing which lasted all day. В ходе продолжавшегося целый день публичного мероприятия ФКР стремилась установить широкий диалог со швейцарскими цыганами.
This requires a permanent dialogue with those agencies and programmes most directly concerned so as to enhance the efficiency and effectiveness of the programme and avoid unnecessary duplication. Для этого требуется постоянный диалог с теми учреждениями и программами, которые имеют к такой деятельности самое непосредственное отношение, с тем чтобы повысить действенность и эффективность программы и избежать ненужного дублирования.
Inter-denominational dialogue is also encouraged and developed. Развивается и поощряется также межконфессиональный диалог.
Through these activities the tripartite dialogue has been very much strengthened on gender issues. Благодаря этим усилиям весьма активизировался трехсторонний диалог по гендерным вопросам.
My Government hopes that such a dialogue will soon materialize with the participation of all States concerned in the region. Мое правительство надеется, что подобный диалог вскоре материализуется при участии всех заинтересованных государств этого региона.
More constructive dialogue and true partnership between North and South would help in joint efforts to redress the situation. Более конструктивный диалог и настоящее партнерство между Севером и Югом способствовали бы совместным усилиям по коренному изменению сложившегося положения.
The preparations should last at least one year, and the dialogue would take place in autumn 1998. С учетом того, что подготовительная работа будет проводиться в течение по меньшей мере года, диалог, возможно, состоится где-то осенью 1998 года.
That dialogue should help to advance the broad consensus on development achieved during the recent series of global United Nations conferences. Этот диалог должен обеспечить возможности для осуществления последующей деятельности на основе всеобщего консенсуса по вопросам развития, достигнутого на международных конференциях, проведенных в последнее время под эгидой ООН.
For that to happen, a policy dialogue to adapt mandates and responsibilities has to be initiated. Для этого следует начать политический диалог по вопросам соответствующего изменения мандатов и обязанностей.
Establish constructive dialogue with users and organizations funding statistical programmes; user-producer and/or statistical advisory committees can assist in such processes. Установить конструктивный диалог с пользователями и организациями, финансирующими статистические программы; комитеты пользователей-производителей и/или статистические консультативные комитеты могут оказать помощь в таких процессах.
For its part Latvia is ready to resume a constructive dialogue with Russia in an open and respectful manner. Со своей стороны Латвия готова возобновить конструктивный диалог с Россией на принципах искренности и взаимоуважения.
The Special Rapporteur continued his dialogue with intergovernmental and non-governmental organizations in the implementation of his mandate. Специальный докладчик продолжил свой диалог с межправительственными и неправительственными организациями в ходе осуществления своего мандата.
In his dialogue with the Special Rapporteur, the Minister of Justice was very frank. Между Специальным докладчиком и министром юстиции состоялся весьма конструктивный диалог.
Close cooperation and dialogue with Governments and institutions in the region would continue throughout the preparations for programme implementation. В ходе подготовки к осуществлению программ будет поддерживаться тесное сотрудничество и диалог с правительствами и учреждениями в регионе.
The national dialogue proceeded through a process of popular participation that took democracy to isolated communities far from population centres. Национальный диалог разворачивается в рамках процесса широкого участия населения, в результате чего принципы демократии приживаются в самых изолированных общинах, далеко удаленных от населенных пунктов.
A dialogue then ensued with interested CST advisers through whom the normative and operational issues were refined. После этого проводится диалог с заинтересованными консультантами ГСП, с помощью которых уточняются нормативные и оперативные вопросы.
Through this system, developing countries will be able to engage in instantaneous dialogue on priority issues and policies of common concern. Благодаря этой системе развивающиеся страны смогут вести в режиме реального времени диалог по приоритетным вопросам и стратегиям, представляющим для них интерес.
In programme countries, resident representatives are continuing to engage donors in dialogue. В охваченных программами странах представители-резиденты продолжают вести диалог с донорами.