Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
The Meeting of chairpersons in Addis Ababa had held a fruitful dialogue with African human rights mechanisms. На совещании председателей в Аддис-Абебе состоялся полезный диалог с африканскими правозащитными механизмами.
It also appreciates the constructive interactive dialogue held with the high level and cross-sectoral delegation of the State party. Он также выражает государству-участнику признательность за конструктивный интерактивный диалог с его делегацией, в состав которой вошли высокопоставленные представители различных секторов.
The high-level dialogue was opened with a short commemorative video presentation of images on the history, accomplishments and the legacy of the Commission. Диалог на высоком уровне открылся демонстрацией короткой памятной видеопрезентации, посвященной истории, достижениям и наследию Комиссии.
On 12 and 13 July 2012, the Security Council held an open debate and informal interactive dialogue on the Peacebuilding Commission. 12 и 13 июля Совет Безопасности провел открытые прения и неофициальный интерактивный диалог о Комиссии по миростроительству.
The strategic dialogue remains a separate but integral component of the overall Lebanese Armed Forces capability development plan. Стратегический диалог по-прежнему является отдельным, но неотъемлемым компонентом плана укрепления общего потенциала Ливанских вооруженных сил.
Representatives of many Member States said that deterrence, development and dialogue were part of their counter-terrorism efforts. Представители многих государств-членов заявили, что составляющими их контртеррористических усилий являются сдерживание, развитие и диалог.
The first option was preferable, but the fighting would not be continuing if dialogue was possible. Первый вариант предпочтительнее, но бои не продолжались бы, если бы диалог был возможен.
This dialogue helps to build trust and forge partnerships for the entrepreneurship policy development and implementation process. Такой диалог помогает укрепить доверие и сформировать партнерство, необходимое для процесса разработки и осуществления политики предпринимательства.
At the same time, this dialogue also develops the capacity and knowledge of government officials about entrepreneurship. В то же время диалог также развивает возможности и информированность по вопросам предпринимательства у государственных должностных лиц.
Long-term thinking as well as a constructive dialogue with civil society needed to be actively promoted. Необходимо активно развивать долгосрочное мышление, а также конструктивный диалог с гражданским обществом.
The Committee was requested to establish dialogue with other multilateral environmental agreement compliance bodies dealing with national reporting issues. Комитету была адресована просьба наладить диалог с действующими в рамках других многосторонних природоохранных соглашений органами по соблюдению, которые занимаются вопросами национальной отчетности.
The summary is a reflection of the interactive dialogue that occurred between the ministers and other heads of delegation. В резюме отражен интерактивный диалог, который состоялся между министрами и другими главами делегаций.
The dialogue also reaffirmed that poverty eradication and related challenges remained a priority within the sustainable development agenda. Диалог подтвердил также, что искоренение нищеты и решение смежных проблем по-прежнему являются одной из приоритетных задач в рамках повестки дня по вопросам устойчивого развития.
UNAMA meanwhile continued to facilitate local dialogue to mitigate inter-ethnic and inter-tribal tensions and to build confidence among communities. Между тем МООНСА продолжала поощрять диалог на местах, чтобы ослабить межэтническую и межплеменную напряженность и укрепить доверие в отношениях между общинами.
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами.
International dialogue on financing for development has shifted considerably beyond a focus on North-South ODA. Международный диалог по вопросам финансирования развития во многом вышел за рамки вопроса об оказании официальной помощи в целях развития по линии Север-Юг.
Challenges remain, despite dialogue facilitated by the National Traditional Council of Liberia and the Liberian Council of Churches in November. Проблемы сохраняются, несмотря на организованный в ноябре диалог при посредничестве Национального традиционного совета Либерии и Либерийского совета церквей.
Achieving a comprehensive and sustainable solution to the conflict requires that the belligerent parties forsake violence and instead engage each other in dialogue. Для всеобъемлющего и долгосрочного урегулирования конфликта необходимо, чтобы воюющие стороны отказались от насилия и включились во взаимный диалог.
He also encouraged parties to increase dialogue and contributions with regard to persistent organic pollutant waste management. Он также призвал Стороны активнее вести диалог и вносить в клад в регулирование отходов стойких органических загрязнителей.
Media and information technologies, including social media, have become paramount tools for connecting people and allowing dialogue to take place peacefully. Медийные и информационные технологии, включая социальные сети, стали важнейшим средством коммуникации, которое позволяет налаживать диалог мирным путем.
As such, the implementation of the organization's cultural instruments and programmes engages States in dialogue and cooperation. Таким образом, осуществление документов и программ организации по вопросам культуры вовлекает государства в диалог и сотрудничество.
The United Kingdom should implement the 31 resolutions on the Malvinas Islands adopted by the Committee and begin dialogue with Argentina. Соединенное Королевство должно выполнить 31 резолюцию по вопросу о Мальвинских островах, которые были приняты Комитетом, и начать диалог с Аргентиной.
He invited the Committee to continue the dialogue on improving the usefulness of the report. Он предложил Комитету продолжать диалог о повышении практической ценности доклада.
Coordination between those actors and an effective dialogue with the host country was pivotal and still needed to be improved. Координация усилий этих сторон и эффективный диалог с принимающей страной играют центральную роль и по-прежнему нуждаются в улучшении.
We recall that national dialogue and reconciliation are key to the political solution for the Syrian crisis. Мы напоминаем, что национальный диалог и примирение являются важнейшими условиями политического разрешения сирийского кризиса.