| A continued dialogue, underpinned by concrete institutional arrangements, can facilitate mutual knowledge of policy developments at different levels of government. | Взаимному знанию изменений в политике на различных уровнях управления может способствовать непрерывный диалог, опирающийся на конкретные институциональные механизмы. |
| The Chair said that the constructive dialogue had given the Committee an insight into the situation of women in Samoa. | Председатель говорит, что проведенный конструктивный диалог предоставил Комитету возможность глубже ознакомиться с положением женщин в Самоа. |
| Currently Indonesia has established a bilateral human rights dialogue respectively with Canada, Norway, Russia, Sweden, and the European Union. | К настоящему времени Индонезия наладила двусторонний диалог по правам человека с Европейским союзом, Канадой, Норвегией, Россией и Швецией. |
| The Group is in regular dialogue with management on this issue. | Группа на регулярной основе ведет диалог по данному вопросу с администрацией. |
| The discourse was defined as an active action aimed at building a social dialogue. | Данный диалог рассматривался как активная мера, направленная на развитие дискуссий в обществе по данному вопросу. |
| Since 2009, the Office for Foreign Affairs has conducted an annual human rights dialogue with NGOs. | С 2009 года Министерство иностранных дел проводит с НПО ежегодный диалог по вопросам прав человека. |
| The Director-General should continue to engage with inter-agency mechanisms and pursue dialogue with Member States in order to sustain resource mobilization efforts. | Генеральному директору следует и далее взаимодействовать с межучрежденческими меха-низмами и продолжать диалог с государствами-членами для поддержки усилий по мобилизации ресурсов. |
| Such a change will have to be participatory, involving the governing bodies and the secretariat in a constructive dialogue. | Такие преобразования должны осуществляться при участии всех, предусматривая конструктивный диалог между руководящими органами и секретариатом. |
| As the author had submitted comments in March 2011, he considered the dialogue to be ongoing. | Поскольку в марте 2011 года автор представил свои замечания, оратор считает, что диалог продолжается. |
| He considered the dialogue to be ongoing in all three cases. | Оратор считает, что по всем трем делам диалог продолжается. |
| Lastly, she thanked the Norwegian delegation for having engaged in a genuinely constructive dialogue with the Committee. | И наконец, Председатель благодарит делегацию Норвегии, с которой Комитет смог провести подлинно конструктивный диалог. |
| That dialogue on estimated costs had been very useful and had allowed the Unit to review its costs and budget. | Этот диалог по сметным расходам был очень полезным и позволил Группе пересмотреть свои расходы и свой бюджет. |
| We value the manner in which he maintained and opened transparent and consistent dialogue with all member States in the Conference. | Мы ценим то, как он поддерживал и завязывал на Конференции транспарентный и последовательной диалог со всеми государствами - членами. |
| The success of such an event will largely depend on participation by all Middle Eastern States and the desire for constructive dialogue. | Успех данного мероприятия будет во многом зависеть от участия всех государств Ближнего Востока и настроя на конструктивный диалог. |
| With due attention to such undertakings, we are in favour of constructive dialogue on this subject with all interested parties. | С должным вниманием относимся к подобным начинаниям, поддерживаем конструктивный диалог на этот счет со всеми заинтересованными сторонами. |
| The Committee will discuss the presentation of its annual report and the interactive dialogue with Members States at the sixty-seventh session of the General Assembly. | Комитет обсудит представление своего ежегодного доклада и интерактивный диалог с государствами-членами на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| A high-level policy dialogue was convened in Nadi, Fiji, to facilitate discussion between policymakers in the fields of energy and macroeconomics. | В Нади, Фиджи, был проведен диалог высокого уровня по вопросам политики в целях содействия обсуждению представителями директивных органов вопросов энергетики и макроэкономики. |
| In Nepal, a national policy dialogue was held on strengthening economic resilience in Nepal in the midst of global economic turmoil. | В Непале национальный диалог по вопросам политики был посвящен укреплению экономической жизнеспособности страны с учетом глобального экономического кризиса. |
| It was acknowledged that CAPSA had initiated a policy dialogue on technology transfer for smallholder farmers. | Было признано, что КАПСА развернул политический диалог по вопросам передачи технологии для мелких земельных собственников. |
| In that regard, the Committee recommended that those organizations continue to engage in dialogue to maximize synergies and avoid duplication. | В этой связи Комитет рекомендовал, чтобы эти организации продолжали диалог в целях максимального повышения степени синергии и избежания дублирования. |
| The member States concerned were encouraged to continue their dialogue with a view to producing an agreed text by 29 March 2013. | Соответствующим государствам-членам было предложено продолжить их диалог в целях подготовки согласованного текста к 29 марта 2013 года. |
| However, interactive dialogue remained limited at the second session of the Committee. | Однако и в ходе второй сессии Комитета интерактивный диалог был ограниченным. |
| Public social programmes can be a source of opportunities for social entrepreneurs, so communication campaigns and close dialogue with established associations could be useful instruments. | Государственные социальные программы могут быть источником возможностей для социальных предпринимателей, а потому информационные кампании и тесный диалог с существующими ассоциациями могут оказаться полезными инструментами. |
| Presentations and the panel discussion were followed by an interactive dialogue with and among the Durban Forum participants. | После представления докладов и проведения тематического обсуждения между участниками Дурбанского форума состоялся интерактивный диалог. |
| Panel discussion and Durban Forum interactive dialogue | Тематическое обсуждение и интерактивный диалог в рамках Дурбанского форума |