Finally, certain members of the international community are now working to determine how best to restart a political dialogue. |
В заключение скажу, что некоторые члены международного сообщества в настоящее время работают над тем, как наилучшим образом возобновить политический диалог. |
It would also discuss the results of the meeting with members of Parliament and hoped that the dialogue would continue. |
Кроме того, она обсудит результаты заседания с членами парламента и надеется, что этот диалог будет продолжен. |
The Panel suggests many ways in which the Secretariat can intensify its own dialogue with the NGO community. |
Группа предложила множество путей, посредством которых Секретариат мог бы активизировать его диалог с сообществом НПО. |
The new section should maintain constant dialogue with the relevant entities within the United Nations Secretariat. |
Новому отделу надлежит поддерживать постоянный диалог с соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The CTC has established constructive dialogue with Member States. |
КТК наладил конструктивный диалог между государствами-членами. |
We appreciate the dialogue under way between East Timor, Indonesia and UNTAET. |
Мы поддерживаем диалог между Восточным Тимором, Индонезией и ВАООНВТ. |
Such a political dialogue will also be a key aspect of preparation for the municipal elections, which have been scheduled now for 26 October. |
Такой политический диалог также явится ключевым фактором подготовки к муниципальным выборам, которые намечены на 26 октября. |
Kazakhstan firmly believes that dialogue and harmony among civilizations are not only possible but also necessary. |
Казахстан твердо убежден в том, что диалог между цивилизациями и гармония не только возможны, но и необходимы. |
Mexico is fostering regional dialogue on this issue. |
Мексика ведет диалог по этому вопросу со странами региона. |
It also promotes exchange and understanding between peoples, strengthens dialogue and adds cultural and economic enrichment. |
Это также способствует обменам и взаимопониманию между людьми, укрепляет диалог и способствует культурному и экономическому обогащению. |
The adoption of hasty decisions does not make a positive contribution to constructive dialogue. |
А принятие каких-либо поспешных решений не вносит позитивизма в конструктивный диалог. |
Continued dialogue and coordination between NGOs, international organizations, donors and the Afghan Interim Authority are essential to ensure efficient use of resources. |
Постоянный диалог и координация усилий между НПО, международными организациями, донорами и Временной администрацией Афганистана имеют существенно важное значение для обеспечения эффективного использования ресурсов. |
In our view, the dialogue engaged in since the beginning deserves to be maintained and strengthened. |
С нашей точки зрения, необходимо поддержать и укрепить налаженный с самого начала диалог. |
It was hoped that such dialogue would lead to the creation of a work programme. |
Выражалась надежда на то, что такой диалог приведет к созданию программы работы. |
A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. |
Для урегулирования любых существующих в связи с этим проблем между Китаем и Тайванем требуется наладить мирный диалог. |
The Review Conference will need to take forward the international dialogue on ways to limit the spread of sensitive nuclear technology. |
На Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо будет продолжить международный диалог о возможностях ограничения расползания чувствительных ядерных технологий. |
As soon as we conclude the interactive dialogue with Ambassador Rivas, we will proceed to the introduction of draft resolutions. |
Как только мы завершим интерактивный диалог с послом Ривасом, мы перейдем к представлению проектов резолюций. |
We do so convinced that dialogue and mutual understanding are the basis on which to generate the political will we require. |
При этом мы исходим из убеждения, что основой для мобилизации необходимой политической воли являются диалог и взаимопонимание. |
In that context, the high-level dialogue on financing for development would offer the opportunity to evaluate the progress achieved. |
В этой связи диалог высокого уровня по вопросам финансирования развития даст возможность оценить достигнутые успехи. |
In order to help identify specific problems that need to be addressed, UNAMA initiated a dialogue on human rights with representatives of Ismael Khan. |
В целях содействия выявлению требующих решения конкретных проблем МООНСА начала диалог о правах человека с представителем Исмаила Хана. |
Informal dialogue with some administering Powers had turned into formal cooperation with encouraging results. |
Неофициальный диалог с некоторыми управляющими державами приобрел характер официального сотрудничества, результаты которого весьма обнадеживают. |
This dialogue must continue to develop through increased joint initiatives to make the Mediterranean a sea of peace and cooperation. |
Этот диалог должен продолжаться путем расширения совместных инициатив, направленных на превращение Средиземноморья в район мира и сотрудничества. |
That would make the dialogue with the delegation more fruitful. |
Это позволило бы вести более плодотворный диалог с делегацией. |
The dialogue had proved most constructive, identifying a number of areas meriting attention. |
Состоявшийся диалог оказался весьма конструктивным, и в ходе него был выявлен ряд областей, заслуживающих серьезного внимания. |
We strongly support the developing international dialogue on limiting the spread of sensitive nuclear technology. |
Мы решительно поддерживаем ведущийся на международном уровне диалог об ограничении распространения чувствительной ядерной технологии. |