| Finally, certain members of the international community are now working to determine how best to restart a political dialogue. | В заключение скажу, что некоторые члены международного сообщества в настоящее время работают над тем, как наилучшим образом возобновить политический диалог. |
| It would also discuss the results of the meeting with members of Parliament and hoped that the dialogue would continue. | Кроме того, она обсудит результаты заседания с членами парламента и надеется, что этот диалог будет продолжен. |
| The Panel suggests many ways in which the Secretariat can intensify its own dialogue with the NGO community. | Группа предложила множество путей, посредством которых Секретариат мог бы активизировать его диалог с сообществом НПО. |
| The new section should maintain constant dialogue with the relevant entities within the United Nations Secretariat. | Новому отделу надлежит поддерживать постоянный диалог с соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The CTC has established constructive dialogue with Member States. | КТК наладил конструктивный диалог между государствами-членами. |
| We appreciate the dialogue under way between East Timor, Indonesia and UNTAET. | Мы поддерживаем диалог между Восточным Тимором, Индонезией и ВАООНВТ. |
| Such a political dialogue will also be a key aspect of preparation for the municipal elections, which have been scheduled now for 26 October. | Такой политический диалог также явится ключевым фактором подготовки к муниципальным выборам, которые намечены на 26 октября. |
| Kazakhstan firmly believes that dialogue and harmony among civilizations are not only possible but also necessary. | Казахстан твердо убежден в том, что диалог между цивилизациями и гармония не только возможны, но и необходимы. |
| Mexico is fostering regional dialogue on this issue. | Мексика ведет диалог по этому вопросу со странами региона. |
| It also promotes exchange and understanding between peoples, strengthens dialogue and adds cultural and economic enrichment. | Это также способствует обменам и взаимопониманию между людьми, укрепляет диалог и способствует культурному и экономическому обогащению. |
| The adoption of hasty decisions does not make a positive contribution to constructive dialogue. | А принятие каких-либо поспешных решений не вносит позитивизма в конструктивный диалог. |
| Continued dialogue and coordination between NGOs, international organizations, donors and the Afghan Interim Authority are essential to ensure efficient use of resources. | Постоянный диалог и координация усилий между НПО, международными организациями, донорами и Временной администрацией Афганистана имеют существенно важное значение для обеспечения эффективного использования ресурсов. |
| In our view, the dialogue engaged in since the beginning deserves to be maintained and strengthened. | С нашей точки зрения, необходимо поддержать и укрепить налаженный с самого начала диалог. |
| It was hoped that such dialogue would lead to the creation of a work programme. | Выражалась надежда на то, что такой диалог приведет к созданию программы работы. |
| A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. | Для урегулирования любых существующих в связи с этим проблем между Китаем и Тайванем требуется наладить мирный диалог. |
| The Review Conference will need to take forward the international dialogue on ways to limit the spread of sensitive nuclear technology. | На Конференции по рассмотрению действия Договора необходимо будет продолжить международный диалог о возможностях ограничения расползания чувствительных ядерных технологий. |
| As soon as we conclude the interactive dialogue with Ambassador Rivas, we will proceed to the introduction of draft resolutions. | Как только мы завершим интерактивный диалог с послом Ривасом, мы перейдем к представлению проектов резолюций. |
| We do so convinced that dialogue and mutual understanding are the basis on which to generate the political will we require. | При этом мы исходим из убеждения, что основой для мобилизации необходимой политической воли являются диалог и взаимопонимание. |
| In that context, the high-level dialogue on financing for development would offer the opportunity to evaluate the progress achieved. | В этой связи диалог высокого уровня по вопросам финансирования развития даст возможность оценить достигнутые успехи. |
| In order to help identify specific problems that need to be addressed, UNAMA initiated a dialogue on human rights with representatives of Ismael Khan. | В целях содействия выявлению требующих решения конкретных проблем МООНСА начала диалог о правах человека с представителем Исмаила Хана. |
| Informal dialogue with some administering Powers had turned into formal cooperation with encouraging results. | Неофициальный диалог с некоторыми управляющими державами приобрел характер официального сотрудничества, результаты которого весьма обнадеживают. |
| This dialogue must continue to develop through increased joint initiatives to make the Mediterranean a sea of peace and cooperation. | Этот диалог должен продолжаться путем расширения совместных инициатив, направленных на превращение Средиземноморья в район мира и сотрудничества. |
| That would make the dialogue with the delegation more fruitful. | Это позволило бы вести более плодотворный диалог с делегацией. |
| The dialogue had proved most constructive, identifying a number of areas meriting attention. | Состоявшийся диалог оказался весьма конструктивным, и в ходе него был выявлен ряд областей, заслуживающих серьезного внимания. |
| We strongly support the developing international dialogue on limiting the spread of sensitive nuclear technology. | Мы решительно поддерживаем ведущийся на международном уровне диалог об ограничении распространения чувствительной ядерной технологии. |