At the same time, Italy expects those countries trapped in self-inflicted isolation to engage in a constructive dialogue with the international community. |
В то же время Италия надеется, что страны, которые из-за собственных действий оказались в изоляции, начнут конструктивный диалог с международным сообществом. |
To them, dialogue is an essential channel of confidence-building among neighbour States. |
Для них диалог - это важный канал укрепления доверия между соседними государствами. |
The dialogue does not address the political status of East Timor or represent a second negotiating track. |
Диалог не затрагивает вопроса о политическом статусе Восточного Тимора и не является параллельным переговорным процессом. |
OAU urged the Somali leaders urgently to promote dialogue to ensure the formation of a broad-based national authority. |
ОАЕ настоятельно призвала сомалийских руководителей безотлагательно наладить диалог в целях обеспечения формирования пользующегося широкой поддержкой национального органа власти. |
We have strengthened our dialogue with the political and peace-keeping arms of the United Nations. |
Мы укрепили наш диалог со структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися политическими вопросами и поддержанием мира. |
The negotiation process itself must become more regular and eventually evolve into an ongoing dialogue. |
Сам переговорный процесс должен носить более регулярный характер, трансформироваться в перспективе в постоянно действующий диалог. |
The will and the readiness of the State party to continue the dialogue with the Committee are welcomed. |
Приветствуется стремление и готовность государства-участника продолжать диалог с Комитетом. |
Project reviews attempted to identify constraints on implementation at local level, and country dialogue to exchange information among natural resource management projects was promoted. |
В ходе анализа проектов преследовалась цель выявить препятствия на пути их осуществления на местном уровне; кроме того, поощрялся диалог между странами для обмена информацией о проектах рационального использования природных ресурсов. |
The Council should develop a more focused dialogue with them. |
Совету следует развивать с ними более целенаправленный диалог. |
Honduras maintains an ongoing dialogue with other democratic nations to strengthen ties of mutual friendship and cooperation. |
З. Гондурас поддерживает постоянный диалог с остальными демократическими государствами в целях укрепления уз взаимной дружбы и сотрудничества. |
While there was a dialogue regarding political discrimination against women, there remained a low presence of women at decision-making levels. |
Хотя ведется диалог по проблеме политической дискриминации в отношении женщин, представленность женщин на уровне принятия решений остается низкой. |
She encouraged the Government to initiate the dialogue on peace and expressed her hope that a peaceful solution would soon be found. |
Она призвала правительство развернуть мирный диалог и выразила надежду на то, что в скором времени удастся найти путь к мирному урегулированию. |
This dialogue needs to be relaunched in order to achieve a just and equitable world order for sustainable development. |
Этот диалог необходимо возобновить в целях достижения справедливого и объективного мирового порядка, направленного на устойчивое развитие. |
Faith enables us to continue the dialogue, to pursue negotiation, even when a situation seems hopeless. |
Вера дает нам возможность продолжать диалог, переговоры даже в тех случаях, когда ситуация кажется безнадежной. |
It was the dialogue initiated by the Government of Tajikistan, rather than violent confrontation, that began to yield tangible results. |
Именно диалог, инициированный правительством Таджикистана, а не силовое противостояние, стал давать ощутимые результаты. |
The necessary dialogue must be global and must encompass all aspects of international relations, be they economic, political or cultural. |
Необходимый диалог должен быть глобальным и должен охватывать все аспекты международных отношений: экономические, политические, культурные. |
A constructive dialogue and partnership between developed and developing countries based on a mutuality of interests, interdependence and shared responsibility has not materialized. |
Конструктивный диалог и партнерство между развитыми и развивающимися странами, основанные на общности интересов, взаимозависимости и общей ответственности, так и не реализовались. |
Normalization requires good will and a constructive dialogue. |
Для нормализации требуется добрая воля и конструктивный диалог. |
First, dialogue is not a plaything. |
Во-первых, диалог - это не игрушка. |
We are certain that in this way the dialogue will become more useful and fruitful. |
Мы уверены, что тогда наш диалог станет более полезным и плодотворным. |
An open and frank dialogue on priorities, emerging issues and the institutional response is an essential element of the ongoing reform process. |
Одним из основных элементов происходящего ныне процесса реформ является открытый и честный диалог о приоритетах, вновь возникающих вопросах и структурных изменениях. |
There is a virtual stalemate in Indo-Pakistan dialogue. |
Это заводит в тупик индо-пакистанский диалог. |
These means, which include dialogue, negotiation and mutual respect, in the end always demonstrate their effectiveness. |
Эти средства, которые включают в себя диалог, переговоры и взаимное уважение, всегда в конечном счете демонстрируют свою эффективность. |
Let us substitute the intolerance and superiority or inferiority complexes in our relations with dialogue, understanding and love. |
Давайте сделаем так, чтобы на смену нетерпимости и чувству превосходства или комплексу неполноценности в наших отношениях пришли диалог, взаимопонимание и любовь. |
The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories. |
Основным элементом в этом мобилизующем подходе является готовность вступить в диалог с населением этих территорий. |