The Office is engaged in a dialogue with the authorities who have promised to ease some regulations and to resume educational programmes for girls. |
Управление поддерживает диалог с властями, которые обещали снизить жесткость некоторых ограничений и возобновить программу образования для девочек. |
The Conference on Disarmament is clearly the forum in which such dialogue should take place. |
Конференция по разоружению безусловно является тем форумом, в рамках которого мог бы состояться подобный диалог. |
We should begin the process by opening a dialogue on nuclear issues in a manner that is both transparent and constructive. |
Мы должны приступить к процессу, начав диалог по ядерным вопросам таким образом, чтобы он был как транспарентным, так и конструктивным. |
A dialogue with these clear aims would support and not undermine efforts being pursued elsewhere. |
Диалог с этими четкими целями поддержит, а не ослабит усилия, предпринимаемые в других регионах. |
Ongoing dialogue was needed to promote greater understanding of migration and to counteract the anti-migrant attitudes that prevailed in many countries. |
Необходим постоянный диалог для содействия более глубокому пониманию вопросов миграции и борьбы с неприятием мигрантов, которое характерно для многих стран. |
There had been a lively dialogue during the high-level segment between the Council and the heads of multilateral trade and financial institutions. |
На этапе заседаний высокого уровня между Советом и главами многосторонних финансовых и торговых учреждений состоялся оживленный диалог. |
The Commission should explore ways and means of making the dialogue more fruitful. |
Комиссии следовало бы продумать возможные шаги, которые сделали бы диалог более продуктивным. |
The capacity to put aside mutual hostility and engage in constructive dialogue has already been displayed. |
Способность забыть взаимную вражду и вступить в конструктивный диалог уже проявлена. |
Mexico is convinced that dialogue and the peaceful settlement of disputes are, and will always be, a better alternative than violence or confrontation. |
Мексика считает, что диалог и мирное урегулирование споров являются и всегда будут оставаться лучшей альтернативой насилию и конфронтации. |
The Government has maintained a constructive dialogue with the various treaty-monitoring bodies associated with these instruments. |
Правительство поддерживает конструктивный диалог с различными органами, которые следят за выполнением этих договоров. |
Nevertheless, some channels of contact with the Federal authorities have been established and the Special Rapporteur hopes that more fruitful dialogue may develop. |
Тем не менее были налажены определенные каналы связи с союзными властями, и Специальный докладчик надеется, что в будущем ему удастся организовать более плодотворный диалог. |
It therefore intends to re-establish a constructive dialogue with United Nations bodies. |
Для этого оно намерено начать конструктивный диалог с органами системы ООН. |
They must renew their commitment to peace and resume a frank and open dialogue. |
Они должны подтвердить свою приверженность миру и возобновить откровенный и открытый диалог. |
Today the dialogue of cultures is central to the quest for peace. |
В настоящее время диалог культур имеет ключевое значение в стремлении к миру. |
Mexico has favoured and will always favour dialogue and negotiation as the most effective means to the solution of disputes. |
Мексика всегда выступала и будет выступать за диалог и переговоры как за самое эффективное средство урегулирования споров. |
We hope the two parties will continue their dialogue to resolve the other outstanding problems between them. |
Мы надеемся, что обе стороны продолжат диалог с целью урегулирования других нерешенных проблем в их двусторонних отношениях. |
He hoped that a more regular dialogue than in the past would be established between Pakistan and the Committee. |
Он надеется, что между Пакистаном и Комитетом будет установлен более регулярный диалог, чем в прошлом. |
He thanked the Pakistani delegation for its contribution to the dialogue and looked forward to receiving the country's next report as soon as possible. |
Председатель благодарит делегацию Пакистана за ее вклад в диалог и с нетерпением ожидает получения в ближайшее время следующего доклада страны. |
The report had been drafted in the hope that it would stimulate frank and fruitful dialogue with the Committee. |
Доклад подготовлен в расчете на то, что он будет стимулировать открытый и конструктивный диалог с Комитетом. |
It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. |
Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
Sixthly, it calls for the initiation of an all-inclusive political dialogue. |
В-шестых, они призвали начать всеобъемлющий политический диалог. |
To this end a dialogue should begin today with the democratic forces that made it possible to end 32 years of dictatorship. |
С этой целью уже сегодня должен начаться диалог с демократическими силами, которые сделали возможной ликвидацию 32-летней диктатуры. |
Honest dialogue and genuine cooperation are fundamental to such a partnership. |
Честный диалог и добросовестное сотрудничество являются принципиальными условиями такого партнерства. |
We have always advocated an interfaith dialogue as the surest way to combat bigotry and stereotyping. |
Мы всегда выступали за диалог между религиями, который считаем самым верным способом борьбы с фанатизмом и стереотипами. |
The CHAIRPERSON welcomed the constructive dialogue begun between the Government of Senegal and the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует конструктивный диалог, начавшийся между правительством Сенегала и Комитетом. |