Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
It was decided to institutionalize the dialogue by holding meetings between our two organizations on a regular basis. Было принято решение институционализировать диалог посредством проведения встреч между двумя нашими организациями на регулярной основе.
Armenia congratulates the main parties to the conflict for their commitment to maintain the cease-fire and to engage in direct dialogue. Армения приветствует основные стороны в конфликте за их приверженность сохранить режим прекращения огня и начать прямой диалог.
This dialogue, which already covers topics relating to living resources, could be extended to such other areas as hydrocarbons and communications. Этот диалог, который уже охватывает темы, связанные с живыми ресурсами, может быть распространен на такие другие области, как углеводороды и средства связи.
During the Summit, we were able to intensify a dialogue that we have been maintaining since then by various means. В ходе Конференции нам удалось активизировать диалог, который мы с тех пор поддерживаем теми или иными средствами.
We hope that the two countries will continue their dialogue with a view to settling other outstanding differences between them. Мы надеемся, что эти два государства продолжат диалог с целью урегулирования других нерешенных вопросов между ними.
We believe that the best way to secure the peaceful settlement of conflicts is to persevere with dialogue. Мы считаем, что лучшим путем обеспечения мирного урегулирования конфликтов является диалог.
A constructive dialogue based on common interests and mutual benefits should enhance international economic cooperation for development. Конструктивный диалог на основе общих интересов и взаимовыгоды должен укрепить международное экономическое сотрудничество в области развития.
The new era demands that confrontation turn into dialogue and that calls for justice be replaced by shared commitments of peoples. Новая эпоха требует превращения конфронтации в диалог и замены призывов к справедливости совместной приверженностью ей народов.
My country has always respected our Organization's principles, and therefore has always advocated dialogue and concertation in the settlement of conflicts. Моя страна всегда уважала принципы нашей Организации, а потому неизменно выступала за диалог и согласование процесса урегулирования конфликтов.
However, as the selection of disposal sites often meets opposition, a very open dialogue with the public is needed. Однако поскольку выбор мест захоронения часто встречает сопротивление, необходим совершенно откровенный диалог с общественностью.
My delegation trusts that reason and dialogue will prevail in solving differences of view in the area of security and safeguards. Моя делегация надеется на то, что в усилиях по урегулированию существующих разногласий в области безопасности и гарантий возобладают благоразумие и диалог.
It is now the pre-eminent political grouping in our part of the world and has a formal ministerial dialogue process annually with our major international partners. На сегодняшний день Форум является главной политической группировкой в нашем районе мира, и в его рамках ежегодно проходит официальный диалог на уровне министров с нашими крупнейшими международными партнерами.
Secondly, we have begun a major national dialogue. Во-вторых, в общегосударственных масштабах был развернут широкий диалог.
Open-minded dialogue and social interaction should help them follow the path of righteousness and avoid evil. Открытый диалог и социальное взаимодействие должны помочь им пойти путем добродетели и избежать зло.
The new vision turns differences into opportunities, opposing views into dialogue and cooperation and demands for justice into a commitment of solidarity among peoples. В рамках новой концепции разногласия преобразуются в возможности, противоположные взгляды - в диалог и сотрудничество, а требования справедливости - в приверженность солидарности в отношениях между народами.
Regarding the threats of FICSA not to participate in the Commission's work, he urged the two parties to re-establish constructive dialogue. С учетом заявлений ФАМГС о возможном отказе от сотрудничества он призывает обе стороны возобновить конструктивный диалог.
Accordingly, his country called for the resumption of dialogue through mediation between the Belgrade authorities and the legitimate Albanian institutions in Kosova. Исходя из этого, его страна призывает возобновить через посредничество диалог между белградскими властями и законными албанскими организациями в Косово.
There would be a need for dialogue on those issues between the Special Rapporteur and Governments. Необходимо организовать диалог по этим вопросам между Специальным докладчиком и правительствами.
That also implied transparency and constructive dialogue with all media and efforts to ensure the accuracy of information disseminated through various channels. Это также подразумевает транспарентность и конструктивный диалог со всеми средствами массовой информации и усилия по обеспечению достоверности информации, распространяемой по различным каналам.
Secondly, the Secretary-General should initiate a dialogue with Member States on possible additional safety measures. Во-вторых, Генеральному секретарю следует проводить диалог с государствами-членами о возможных дополнительных мерах безопасности.
The United States was interested in the question of human rights in the occupied territories and maintained an active dialogue with the parties involved. Соединенные Штаты заинтересованы в соблюдении прав человека на оккупированных территориях и поддерживают активный диалог с вовлеченными сторонами.
To that end, North-South dialogue would have to be pursued with a determination that reflected the urgency of the challenges. В этой связи диалог Север-Юг должен вестись с такой решительностью, которая бы отражала чрезвычайный характер стоящих задач.
A meaningful dialogue with transnational corporations whose activities and products had significant implications for the climate must be developed. Необходимо наладить конструктивный диалог с транснациональными корпорациями, чья деятельность и продукция серьезно влияют на состояние климата.
In order to ensure the achievement of concrete results, the high-level political dialogue should be strengthened at the next session of the Commission. Для обеспечения достижения конкретных результатов в ходе следующей сессии Комиссии необходимо укрепить политический диалог на высоком уровне.
To that end, genuine dialogue in a spirit of partnership was needed between North and South. Для этого необходим подлинный партнерский диалог между Севером и Югом.