Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
The World Economic Forum strategic dialogue on the future of Mongolia was successfully organized in Ulaanbaatar on 14 and 15 September 2013. 14 и 15 сентября 2013 года в Улан-Баторе успешно прошел стратегический диалог о будущем Монголии в рамках Всемирного экономического форума.
Member States engaged in open-minded and constructive dialogue. Государства-члены вели открытый и конструктивный диалог.
Member States participated in constructive dialogue in a forum that allowed for a free exchange of views. Государства-члены провели конструктивный диалог в рамках форума, который позволил им свободно обменяться мнениями.
In addition, he continued a high-level dialogue on the need to facilitate unhampered access for humanitarian agencies. Кроме того, он продолжал вести на высоком уровне диалог по вопросу о необходимости содействия беспрепятственному доступу гуманитарных учреждений к нуждающемуся в помощи населению.
The process involves a dialogue with the petitioners. Кроме того, проводился диалог с заявителями.
Importantly, Ireland has encouraged multilateral organizations to strengthen their dialogue with civil society organizations and where possible develop links with them in their area. Важно также отметить, что Ирландия призвала многосторонние организации активизировать диалог с организациями гражданского общества и по возможности укреплять с ними связи в сфере своей деятельности.
The Working Group decided to keep the follow-up dialogue ongoing with regard to all cases currently under follow-up examination. Рабочая группа постановила продолжать последующий диалог в отношении всех дел, которые в настоящее время находятся на последующем рассмотрении.
Broad dialogue and cooperation on human rights were held between DPRK and European Union. Были проведены в широком масштабе диалог и сотрудничество с Евросоюзом в области прав человека.
In October 2001, political dialogue was held between the DPRK and EU. ∘ В октябре 2001 г. проведен политический диалог с ЕС.
Adhering to these principles, the DPRK is committed to fulfil its obligation to international human rights conventions and promote genuine cooperation and dialogue. Исходя из этих принципов, КНДР и впредь будет искренне исполнять свои обязательства по международным конвенциям о правах человека и осуществлять истинный диалог и содействие.
He also had a dialogue with the South African Human Rights Commission relating to the protection and promotion of the right to education. Он также провел диалог с членами Южноафриканской комиссии по правам человека по вопросам, касающимся защиты и продвижения права на образование.
Over the years, the Commission has established a set of formal and informal consultations which can allow for a broad and open dialogue. За прошедшие годы Комиссия организовала проведение различных официальных и неофициальных консультаций, позволяющих проводить широкий и открытый диалог.
UN-Women would continue to engage in dialogue with the Executive Board. Структура «ООН-женщины» будет продолжать диалог с Исполнительным советом.
She remarked that this dialogue should continue so that UNHCR can continue improving the budget presentation and eliminate information that was no longer deemed relevant. Она подчеркнула, что диалог на эту тему должен продолжаться, чтобы УВКБ могло и впредь совершенствовать методику представления бюджета и исключать из него информацию, которая утратила актуальность.
The draft document only served to block dialogue and cooperation among the countries concerned and resulted in distrust and confrontation. Данный проект резолюции попросту лишает возможности наладить диалог и сотрудничество между соответствующими странами и ведет к росту недоверия и конфронтации.
Now completed, the dialogue has produced important agreements, despite the challenging context, on more open, accountable governance. В настоящее время этот диалог завершен, причем, несмотря на то, что он проходил в сложных условиях, он увенчался достижением важных договоренностей, касающихся более открытого и подотчетного управления.
ILO also conducts a regular dialogue with religious traditions on the decent work agenda and has produced a handbook outlining some convergences. МОТ также проводит регулярный диалог с религиозными общинами по вопросам обеспечения достойной работы и в связи с этим подготовила справочник с указанием некоторых общих позиций.
In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. В краткосрочной перспективе чрезвычайно важен диалог с общинами, который позволяет понять потребности пострадавших общин и способствует укреплению доверия.
Meeting that challenge will continue to require ongoing dialogue and interaction between States, including domestic courts, and international human rights bodies and procedures. Для выполнения этой задачи по-прежнему будут необходимы постоянный диалог и взаимодействие между государствами, включая национальные суды, и международными правозащитными органами и процедурами.
The constructive dialogue with treaty bodies is held in public meetings. Конструктивный диалог с договорными органами должен проводиться в ходе публичных заседаний.
Future dialogue may focus on developing enhanced transportation systems and pipeline networks at the international, regional and global levels. В будущем диалог можно сосредоточить на создании более мощных транспортных систем и трубопроводных сетей на международном, региональном и глобальном уровнях.
Increased cooperation and dialogue with investors, bankers and companies would also be needed. Кроме того, понадобятся более широкое сотрудничество и диалог с инвесторами, банкирами и компаниями.
Interfaith dialogue is taking place at the local, national and regional levels, and the majority of Member States also financially support such initiatives. Межконфессиональный диалог осуществляется на местном, национальном и региональном уровнях, и большинство государств-членов также оказывают таким инициативам финансовую поддержку.
She said the Symposium had offered a valuable opportunity for civil society to exchange ideas and contribute to policy dialogue. Она отметила, что симпозиум предоставил гражданскому обществу ценную возможность обменяться идеями и внести вклад в диалог по вопросам политики.
The Committee welcomes the submission of the State party's report and its interactive dialogue with the high-level delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela. Комитет с удовлетворением отмечает представление доклада государства-участника и интерактивный диалог с делегацией высокого уровня Боливарианской Республики Венесуэла.