| The intergovernmental policy dialogue and deliberations have been going on for almost a decade, beginning with the UNCED preparatory process. | Межправительственный диалог и дискуссии по вопросам лесохозяйственной политики ведутся почти десять лет, начиная с процесса подготовки ЮНСЕД. |
| The review clause is an excellent mechanism to maintain continued dialogue within the General Assembly on the Security Council reform issue. | Положение об обзоре является прекрасным механизмом, позволяющим поддерживать постоянный диалог в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| We are willing to continue this dialogue before we proceed to a vote. | Мы готовы продолжить этот диалог, прежде чем мы приступим к голосованию. |
| She is hoping to engage in a dialogue with the Government on this subject in the future. | В будущем она надеется наладить с правительством диалог по этому вопросу. |
| This unforeseen and unfortunate situation had a negative impact on the dialogue with the State party's delegation. | Эта непредвиденная и прискорбная ситуация оказала негативное влияние на диалог с делегацией государства-участника. |
| A standing dialogue existed with UNDP on a variety of issues of mutual concern. | Налицо постоянный диалог с ПРООН по целому ряду вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| Essential components of ethics education include dialogue and partner relationships. | К числу важных элементов обучения этике относится диалог и партнерские связи. |
| He commended the Finnish Government for its very detailed report and the constructive dialogue which the Government maintained with the Committee. | Он выразил благодарность финскому правительству за его очень подробный доклад и конструктивный диалог с Комитетом. |
| Direct dialogue with local authorities at all levels had proved very important in establishing a good rapport with the gypsy community. | Весьма важным оказался прямой диалог с местными органами власти по вопросам установления добрососедских отношений с цыганскими общинами. |
| He was pleased that the dialogue, which had been suspended since 1991, had resumed. | Он рад тому, что диалог, прерванный в 1991 году, возобновился. |
| Kuwait's regular reporting and the size of its delegation testified to Kuwait's desire to maintain a positive dialogue with the Committee. | Регулярное представление Кувейтом докладов и многочисленность его делегации свидетельствует о желании Кувейта поддерживать конструктивный диалог с Комитетом. |
| International dialogue on research and training priorities in the area of women in development | Международный диалог по приоритетам в области научных исследований и подготовки кадров по проблемам женщин в процессе развития |
| While some commissions have established some degree of dialogue, joint meetings are needed, in some cases on a regular basis. | Хотя некоторые комиссии наладили определенный диалог, необходимо проводить совместные заседания, причем в ряде случаев на регулярной основе. |
| We need a constructive dialogue in the CD as a framework for results-oriented endeavours on most important disarmament issues. | И на КР нам нужен конструктивный диалог - как некий каркас для результативных усилий по наиважнейшим разоруженческим проблемам. |
| To the contrary, we are seeking to foster informal dialogue on substantive endeavours leading toward nuclear disarmament. | Как раз наоборот, мы стремимся поощрять неофициальный диалог относительно предметных усилий по ядерному разоружению. |
| We engaged in a substantive and constructive dialogue on strategic and missile restraint. | Мы включились в предметный и конструктивный диалог по стратегической и ракетной сдержанности. |
| "An open dialogue is essential", said the Cardinal of Djakarta. | Кардинал Джакарты заявил, что "открытый диалог имеет существенно важное значение". |
| Turkmenistan has repeatedly proposed that the Azerbaijani side engage in constructive dialogue and refrain from practical activities until an agreement is reached. | По данному вопросу Туркменистан неоднократно обращался к азербайджанской стороне с предложением вступить в конструктивный диалог и воздержаться от практической деятельности до достижения согласия. |
| The host country Mission was prepared to continue the dialogue with the Legal Counsel in order to resolve any differences of opinion on the issue. | Представительство страны пребывания готово продолжить диалог с Юрисконсультом в целях разрешения любых разногласий по данному вопросу. |
| Mr. DIACONU said that the Committee's dialogue with the delegation had been productive and oriented towards practical action. | Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что диалог между членами Комитета и делегацией был продуктивным и ориентированным на практические действия. |
| In many countries, significant steps have been made in this regard, and a constructive dialogue is developing. | Во многих странах были предприняты крупные шаги в этом направлении и налаживается конструктивный диалог. |
| There is a need for an international dialogue on issues of policy coherence. | Необходимо наладить международный диалог по вопросам, касающимся согласованности политики. |
| Canada deplored the intervention of foreign forces and called for constructive dialogue and full respect for human rights by the new regime. | Канада с сожалением отмечает вмешательство иностранных сил и призывает новый режим наладить конструктивный диалог и полностью уважать права человека. |
| Cuba and Canada were engaged in a constructive bilateral dialogue on numerous matters of common interest, including human rights. | Куба и Канада поддерживают конструктивный двусторонний диалог по ряду вопросов, представляющих общий интерес, и в том числе по вопросам прав человека. |
| There would be dialogue only where there was cooperation instead of confrontation. | Диалог будет иметь место только тогда, когда на смену конфронтации придет сотрудничество. |