Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
Intensive dialogue within the Secretariat and with the Member States will be required to make either of these options feasible. Чтобы любой из этих вариантов оказался реальным, потребуется интенсивный диалог в рамках Секретариата и с государствами-членами.
If required, dialogue with the Government is then pursued further. При необходимости диалог с правительством в таких случаях продолжается.
Our two countries maintain a regular dialogue on many issues of mutual interest and the tangible results are in evidence. Наши две страны поддерживают регулярный диалог по многим представляющим взаимный интерес вопросам, о чем свидетельствуют ощутимые результаты.
The first policy dialogue initiated in the context of the Global Compact has produced encouraging results. Первый политический диалог, начатый в контексте Глобального договора, дал обнадеживающие результаты.
Member States may wish to hold further dialogue on this issue. Государства-члены, возможно, пожелают провести дополнительный диалог по этому вопросу.
The CHAIRMAN, thanking the delegation, said that the dialogue had been instructive and fruitful. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию и отмечает, что диалог был поучительным и плодотворным.
International policy dialogue seems to be entrenched in a perspective dominated by North-South differences. Международный диалог по стратегическим вопросам, похоже, ведется только через призму разногласий между Севером и Югом.
Hopefully it can provide us with a sufficiently new approach to inspire international dialogue transcending old divides. Есть надежда, что она предложит нам новаторский подход, стимулирующий международный диалог и позволяющий уйти от прежних разногласий.
Advocating dialogue in an armed conflict is not always easy, but our responsibility gives us no alternative. Выступать за диалог в условиях вооруженного конфликта не всегда просто, но наша ответственность не оставляет нам иной альтернативы.
This greater emphasis on policy dialogue should be complemented by less reliance on resolutions as the main measure of the Committee's productivity. Этот больший акцент на политический диалог должен дополняться меньшей опорой на резолюции в качестве главного мерила продуктивности Комитета.
But, then, dialogue is not an end in itself. Но все же диалог на является самоцелью.
This can be achieved more easily when dialogue becomes regular and is supported by framework agreements that guide its development. Этого можно легче достичь, когда диалог приобретает более регулярный характер и когда его поддерживают рамочные соглашения, регулирующие его развитие.
We believe that the dialogue undertaken between Pristina and Belgrade has allowed for progress in several crucial areas. Мы считаем, что диалог между Приштиной и Белградом способствовал достижению прогресса в целом ряде важнейших областей.
It builds capacity through thematic research, country studies, training, policy dialogue, and networking and information exchange. Она занимается наращиванием потенциала через проведение тематических исследований, странового анализа, подготовку кадров, диалог по вопросам политики, а также развитие сетевых связей и обмен информацией.
The latter conference was more specifically oriented towards a dialogue with civil society. Последняя конференция была более конкретно соориентирована на диалог с гражданским обществом.
In most cases it enters into a dialogue with the companies it owns. В большинстве случаев она вступает в диалог с инвестируемыми компаниями.
We also call upon the parties to restart, without preconditions, a political dialogue to find a final settlement. Мы также призываем стороны без всяких предварительных условий возобновить политический диалог для изыскания формулы окончательного урегулирования.
We fear that, without the resumption of such a dialogue, there will be a clear danger of dramatic deterioration. Опасаемся, что если такой диалог возобновлен не будет, то возникнет явная опасность значительного ухудшения ситуации.
To ensure comparability across the region and internationally, the group maintains an ongoing dialogue with the OECD and other international bodies on ICT-related measurements. В целях обеспечения сопоставимости на региональном и международном уровнях эта группа поддерживает постоянный диалог с ОЭСР и другими международными органами по вопросам, связанным с оценками ИКТ.
We are, of course, also engaged in a dialogue with the CTC. Мы, разумеется, также ведем диалог с КТК.
We believe that such a dialogue could bring the Council to a closer understanding of the African realities. Мы считаем, что такой диалог мог бы помочь Совету лучше понять африканскую реальность.
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов.
This third line of action aims at weakening some of the factors on which terrorism feeds through intercultural and inter-religious dialogue. Это третье направление действий нацелено на ослабление некоторых факторов, подпитывающих терроризм через межкультурный и межрелигиозный диалог.
From that standpoint, today's dialogue, including with ECOWAS and Morocco, is particularly useful. В этом плане сегодняшний диалог, в котором принимают участие ЭКОВАС и Марокко, особенно полезен.
This dialogue should be comprehensive and all-inclusive. Этот диалог должен быть всеобъемлющим и всеохватным.