In implementing these agreements, a dialogue is fundamental. |
В процессе осуществления этих соглашений диалог играет первостепенную роль. |
New procedures to improve internal communications and professional dialogue are being instituted. |
Вводятся новые процедуры, призванные улучшить внутреннюю связь и активизировать профессиональный диалог. |
The strategy will focus on advocacy, policy dialogue, networking and increased connectivity with clients and partners. |
Основной упор в этой стратегии будет делаться на пропагандистскую работу, политический диалог, создание сетей и расширение связей с клиентами и партнерами. |
In that regard, we call on all authorities and communities of Kosovo to engage in dialogue and standards implementation. |
В этой связи мы призываем все власти и общины в Косово наладить диалог и осуществлять стандарты. |
It strives for interfaith dialogue aimed at creating mutual tolerance amongst the adherents of all religions. |
Он стремится наладить диалог между представителями различных верований, направленный на поощрение взаимной терпимости между последователями всех религий. |
That augurs well for a more rational and constructive Sino-American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy. |
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике. |
We have always advocated dialogue and mutual tolerance as the means to attain that objective. |
Мы всегда выступали за диалог и взаимную терпимость в качестве средств достижения этой цели. |
It gives the members of the General Assembly the opportunity to dialogue with the Council on matters of international peace and security. |
Это позволяет членам Генеральной Ассамблеи вести с Советом диалог по вопросам международного мира и безопасности. |
Let us keep this dialogue alive and lively. |
Давайте поддерживать этот живой и активный диалог. |
To provide political momentum to the bilateral dialogue, Prime Minister Nawaz Sharif invited Prime Minister Vajpayee to visit Pakistan. |
С тем чтобы наделить этот двусторонний диалог политическим импульсом, премьер-министр Наваз Шариф пригласил премьер-министра Ваджпаи посетить Пакистан. |
The best way to initiate a dialogue is to disregard clichés and generalities, and instead to promote gatherings between human beings. |
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми. |
The two bodies must expand their strategic dialogue beyond their current focus on the Balkans and Afghanistan. |
Эти две организации должны расширить свой стратегический диалог, который в настоящее время сосредоточен только на балканском и афганском вопросах. |
The regional dialogue with Tirana, Skopje and Podgorica continues to develop in a variety of fields, including the economic one. |
Региональный диалог с Тираной, Скопье, и Подгорицей продолжает развиваться во многих областях, включая экономику. |
The authorities in Serbia and Montenegro are about to resume dialogue with Pristina. |
Власти в Сербии и Черногории намереваются возобновить диалог с Приштиной. |
We hope that such a dialogue will be a meaningful one this time. |
Мы надеемся, что на этот раз диалог будет предметным. |
Direct dialogue and communication are essential first steps towards ensuring that the disengagement is as smooth and non-violent as possible. |
Прямой диалог и контакты являются важным первым шагом на пути к обеспечению того, чтобы разъединение осуществлялось, по возможности, гладко и без насилия. |
Such a dialogue could assist in refining the initiative and mobilize support for it (see recommendation 2). |
Такой диалог мог бы содействовать уточнению инициативы и обеспечению ее поддержки (см. рекомендацию 2). |
The Committee considers that the dialogue established between the Government of Denmark and the Committee was very satisfactory. |
З. Комитет считает весьма удовлетворительным диалог, который состоялся между правительством Дании и Комитетом. |
He urged the parties to engage in direct dialogue and negotiations. |
Он настоятельно призвал их вступить в прямой диалог и переговоры. |
We hope that a proactive approach is taken to engage in direct dialogue with those countries, including by raising the awareness of regional organizations. |
Мы надеемся, что такой активный подход Комитета позволит наладить прямой диалог с этими странами, в том числе посредством привлечения внимания региональных организаций к этому вопросу. |
The political leaders of Côte d'Ivoire must choose cooperation and dialogue rather than violence, provocation and confrontation. |
Политические лидеры Кот-д'Ивуара должны выбрать сотрудничество и диалог, а не насилие, провокации и конфронтацию. |
It advocates a constructive dialogue with a view to strengthening and implementing the human rights mechanisms of the United Nations. |
Она выступает за конструктивный диалог ради укрепления и реализации правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
Also at the same meeting, the Committee held an interactive dialogue with the Commissioner-General on the item. |
На том же заседании состоялся интерактивный диалог Комитета с Генеральным комиссаром по этому пункту. |
To be effective, legislation has to be implemented; tripartite social dialogue can facilitate such implementation. |
Для того чтобы законодательство было эффективным, необходимо обеспечить его соблюдение; трехсторонний диалог по социальным вопросам может содействовать такому осуществлению. |
In making this proposal it was our hope to continue the dialogue on combating destructive fishing practices. |
Внося это предложение, мы надеялись продолжить диалог о борьбе с хищническими методами рыболовства. |