Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion. Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение.
Switzerland is convinced that diplomacy and dialogue are the best tools to deal with all regional issues regarding non-proliferation and disarmament. Швейцария убеждена в том, что дипломатия и диалог являются наиболее эффективными инструментами решения всех региональных вопросов, касающихся нераспространения и разоружения.
Public-private sector dialogue on trade efficiency (30 participants) Диалог государственного и частного секторов по вопросам эффективности торговли (30 участников)
The Government had engaged in dialogue with indigenous peoples both before and after the incidents. Правительство вело диалог с коренными народами как до, так и после этих инцидентов.
The Government had engaged in dialogue with indigenous peoples both before and after the incidents. Правительство вело диалог с коренными народами как до, так и после этих инцидентов.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
Use this dialogue box to define some options that are available for specific chart types. Это диалоговое окно позволяет определить некоторые параметры, относящиеся к определенным типам диаграмм.
Insert any number of controls to your dialogue box and enter all strings you want. Вставьте в диалоговое окно любое количество элементов управления и введите все требуемые строки.
A dialogue box opens, where the user can choose to enable or disable sharing. При этом открывается диалоговое окно, в котором можно включить или отключить режим совместного использования.
You will see the Graphics Export dialogue box. Появится диалоговое окно Экспорт изображения.
If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialogue box, then you will see a dialogue box that allows you to choose from any of the following options: Если имя домена в сертификате не совпадает с именем, введенным в файловом диалоговом окне, открывается диалоговое окно, позволяющее выбрать один из следующих вариантов:
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
In the left pane of the dialogue box, double-click the application for which you want to select the measurement unit. В левой области диалогового окна дважды щелкните приложение, для которого хотите выбрать единицу измерения.
Displays a dialogue box for creating reliefs. Отображение диалогового окна для создания рельефов.
The "Warning" and "Information" actions display a dialogue box that can be closed by clicking Действия "Предупреждение" и "Информация" приводят к выводу диалогового окна, которое можно закрыть кнопкой
No settings dialogue box is shown. Специального диалогового окна нет.
Resets the current index to the setting that it had when the dialogue box was started. Возврат параметров текущего индекса, установленных до открытия диалогового окна.
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
You can also modify paragraph styles in this dialogue box. Также в этом диалоговом окне можно изменять стили.
You can only change one database at a time in this dialogue box. В этом диалоговом окне за один раз можно сменить только одну базу данных.
String expression displayed as the message in the dialogue box. Строковое выражение, отображаемое как сообщение в диалоговом окне.
PWDU Director attended and made presentations at the 4th annual Regional Civil Society Dialogue Forum with the theme "Assessing Impact of Small Arms Action and Enhancing Dialogue amongst Stakeholders" held in Nairobi, Kenya, 27-28 February 2007. Директор АИУ присутствовал и сделал заявления на четвертом Ежегодном диалоговом форуме регионального гражданского общества по теме «Оценка последствий проблемы стрелкового оружия и расширение диалога между участниками», который состоялся в Найроби, Кения, 27 - 28 февраля 2007 года.
Designing Business Cards Through a Dialogue Box Создание визитных карточек в диалоговом окне
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
Nuclear issues should be addressed through dialogue and negotiation. Ядерные проблемы необходимо решать на основе диалога и переговоров.
We urge all relevant actors to tirelessly continue the negotiations to ensure that dialogue and compromise prevail. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны неустанно добиваться продолжения переговоров с целью проведения диалога и достижения компромисса.
In the covering letter, the Moroccan initiative is characterized as a proposal that can serve as a basis for dialogue, negotiation and compromise. В препроводительном письме марокканская инициатива характеризуется как предложение, которое может служить в качестве основы для налаживания диалога, проведения переговоров и достижения компромисса.
The main objective of these negotiations is to have a constructive dialogue on the protection of the rights and freedoms of the citizens of the States concerned who are residing in the territory of the other countries. Главной целью данных переговоров является создание конструктивного диалога в области защиты прав и свобод граждан отдельных государств, живущих на территории других стран.
Heading teams and initiatives comprising difficult dialogue components, both in Danish and EU programmes. Руководство группами и проведение переговоров, связанных с осуществлением датских программ и программ Европейского союза
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them. Для него необходимы такт, общение, взаимопонимание, признание проблем и желание их решать.
Indeed, tackling the root causes of manifestations of religious intolerance affecting individual's human rights requires a much broader set of policy measures, for example in the areas of education, awareness-raising and interreligious and intercultural dialogue. Действительно, для устранения коренных причин проявлений религиозной нетерпимости, сказывающейся на правах человека, необходим гораздо более широкий спектр мер политики в таких сферах, как, например, образование, повышение уровня осведомленности и межрелигиозное и межкультурное общение.
Through comfortable and "live" dialogue with the IT guru the primary goals of conference will be realised, namely: distribution experience and the best practices of software and an establishment of long-term and partner contacts between participants. Через комфортное, а, главное, «живое» общение с IT-гуру будут реализовываться основные задачи конференции, а именно: распространение передового опыта и практики в сфере инженерии ПО и установление долгосрочных и партнерских контактов между участниками.
The view was expressed that although some dialogue and communication on outer space matters had already been established among a number of bodies of the United Nations system, it was important to establish more formal links. Было высказано мнение, что, хотя между рядом органов системы Организации Объединенных Наций уже налажены диалог и общение по вопросам космонавтики, важное значение имеет установление более официальных связей.
We recommend the modernization of legislation governing civil society activities, increased participation of women in economic activities and political decision-making, greater public involvement in the planning and management of public sector activities, and encourage open dialogue and communication. Мы рекомендуем улучшить законодательство, регулирующее деятельность гражданского общества, обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности и принятии политических решений, более широкое участие общества в планировании деятельности государственного сектора и управлении ею и поощрять открытый диалог и общение.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogue boxes. Определяет, должен ли указатель мыши автоматически размещаться в открывающихся диалоговых окнах, и каким образом.
defaults; file formats in file dialogue boxes значения по умолчанию; форматы файла в диалоговых окнах файлов
The United Nations continues to work to provide appropriate capacity for gender-sensitive transitional justice systems and security sector reform programmes, incorporate appropriate training for peacekeepers, provide advisory services to peace talks and promote the establishment of dialogue mechanisms to leverage women's voices in peace processes. Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия по надлежащему укреплению систем гендерного правосудия на переходном этапе и программ реформирования сектора безопасности, организации надлежащей учебной подготовки миротворцев, консультативному обслуживанию мирных переговоров и созданию диалоговых механизмов, нацеленных на повышение роли женщин в мирных процессах.
These documents went through all the stages, namely, public discussion; focus groups; organization of dialogue in the form of "Round Tables"; creation of advisory groups; and the holding of seminars. Данные документы прошли все стадии: публичные обсуждения; проведение фокус групп; организация диалоговых площадок в виде «Круглых столов»; создание консультативных групп и проведение семинаров.
Dialogue Box modules contain dialogue box definitions, including the dialogue box properties, the properties of each dialogue box element and the events assigned. Модули диалоговых окон могут содержать определения диалоговых окон, в том числе свойства диалогового окна, свойства каждого элемента диалогового окна и назначенные события.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
This dialogue should include exchanges on such issues as socially acceptable fees for the collection and disposal of waste. Такой диалог должен включать обмен мнениями по таким вопросам, как социально приемлемые отчисления за сбор и удаление отходов.
Let us devote sufficient time to exchanges of view, and far more time to dialogue and to setting out our positions so as to identify any potential compromises. Давайте отведем достаточно времени на обмен мнениями и значительно больше - на диалог и на изложение позиций, с тем чтобы выявить любые возможные пути достижений компромиссов.
The Swiss NGO Coalition for the UPR welcomed the exchange of views organized by the Human Security Division of the Federal Department of Foreign Affairs on 11 May 2012. The discussions at the event were open and productive and conducted in an atmosphere conducive to dialogue. Коалиция НПО Швейцарии по УПО приветствует обмен мнениями, который был организован 11 мая 2012 года Отделом по вопросам гуманитарной безопасности Министерства иностранных дел Швейцарии и в рамках которого состоялись открытые и продуктивные дискуссии в благоприятной для диалога атмосфере.
The exchange in the Dialogue addressed both the deployment and transfer of existing climate-friendly technologies as well as the development and commercialization of new and more efficient ones. Обмен мнениями в ходе Диалога касался как внедрения и передачи существующих благоприятных с точки зрения технологий, так и разработки и коммерческого применения новых и более эффективных технологий.
The CHAIRPERSON thanked the High Commissioner for raising the question of cooperation among treaty bodies and said he had no doubt that the current debate would be the beginning of a fruitful dialogue on ways of facilitating the work of those bodies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за упоминание вопроса о сотрудничестве с договорными органами и не сомневается в том, что нынешний обмен мнениями станет началом плодотворного диалога о методах облегчения задачи этих органов.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
The lack of focus also reduced the chances for UNDP to play a role in the policy dialogue and risked marginalizing UNDP support in the country despite the size of the IPF. Эта расплывчатость сужает возможности ПРООН для участия в обсуждении стратегической линии и может привести к уменьшению поддержки со стороны ПРООН в стране, даже несмотря на объем ОПЗ.
Lord COLVILLE welcomed the Jamaican delegation to a discussion that took on special importance since there had been no such opportunity for dialogue in the past 16 years. Лорд КОЛВИЛЛ приглашает делегацию Ямайки к участию в обсуждении, которое приобретает особую значимость в свете того, что за последние 16 лет подобной возможности для диалога не представилось.
Non-governmental organizations have a valuable role to play in empowering civil society through capacity-building, supporting citizens' engagement in ongoing dialogue, planning, decision-making and negotiation. Неправительственные организации должны играть важную роль в деле расширения возможностей гражданского общества путем укрепления потенциала и содействия участию граждан в постоянном диалоге, планировании, принятии решений и обсуждении соответствующих вопросов.
Forty-first session of the commission on Population and Development: attended the meeting in order to participate in the dialogue and contribute so that population discussions took into account the specific needs and trends of women in development. Представители Центра присутствовали на заседаниях, стремясь участвовать в диалоге и внести в него свой вклад, чтобы при обсуждении вопросов народонаселения учитывались особые потребности женщин и касающиеся их тенденции в процессе развития.
He regretted the absence of the representative of the United Kingdom, whose failure to participate in the Committee's dialogue showed that the United Kingdom believed that the Committee could be insulted and ignored. Оратор выражает сожаление по поводу того, что представитель Соединенного Королевства не присутствует на заседании, поскольку его нежелание принять участие в обсуждении в Комитете свидетельствует о том, что, по мнению Соединенного Королевства, Комитет можно проигнорировать и оскорбить.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
The promotion of intercultural dialogue through a culture of public discourse and institutional instruments of dialogue, and the promotion of equal opportunities in all aspects of society are of equal value to educational methodologies and should be encouraged in a vigorous manner. Поощрение межкультурного диалога посредством широкого обсуждения и институциональных инструментов диалога и поощрение равных возможностей во всех сферах общественной жизни одинаково важны с точки зрения образовательных методов и должны решительно поддерживаться.
Such discussions and the start of negotiations would in themselves be factors in the dialogue that could significantly improve security and stability in the region. Эти обсуждения и начало переговоров сами по себе станут факторами диалога, способного существенно укрепить безопасность и стабильность в данном регионе.
We recognize the importance of working with governments and civil society on methods of deepening dialogue, raising awareness of key issues and discussing ways to promote principles of good conduct in the domestic and international business communities. Мы признаем важное значение взаимодействия с правительствами и гражданским обществом в отношении методов углубления диалога, повышения осведомленности общественности о ключевых вопросах и обсуждения путей поощрения принципов благого поведения в рамках государственных и международных деловых кругов.
The second high-level dialogue of the General Assembly on migration and development, scheduled for 2013, will offer an important platform from which to advance discussion and action. Намеченный на 2013 год второй диалог в рамках Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по вопросам миграции и развития станет важным форумом для дальнейшего обсуждения проблем и согласования практических действий.
This approach is based on the belief that participants seek and gain deeper understanding of concepts in the text through thoughtful dialogue rather than memorizing information that has been provided for them. Этот метод основан на убеждении, что участники обсуждения получат более глубокие знания о предмете при вдумчивых рассуждениях, чем через обычное ознакомление с материалом.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
The independent expert welcomed input on this issue whenever it was raised, noting that he was interested in starting a dialogue. Независимый эксперт приветствовал вклад в обсуждение этого вопроса всякий раз, когда он поднимался, и отметил, что он заинтересован в начале диалога.
There has to be some sort of express statement that the relationship between the working groups and the interactive dialogue in terms of the amount of time that is being devoted to the three issues is going to be equitable, if not equal. Необходимо, чтобы в тексте имелось специальное упоминание о том, что соотношение между рабочими группами и интерактивным диалогом с точки зрения времени, отводимого на обсуждение трех вопросов, будет если не равным, то соразмерным.
While it was clear that neither the Secretary-General's report nor that of ACABQ enjoyed universal support in the Committee, the resulting dialogue had established a good basis for constructive cooperation. Хотя представляется очевидным, что ни доклад Генерального секретаря, ни доклад ККАБВ не пользуются всеобщей поддержкой в Комитете, их обсуждение заложило хорошую основу для конструктивного сотрудничества.
Referring to paragraph 69 (c) of the Monterrey Consensus, Mexico pointed out the importance of orienting the political dialogue towards the discussion of "vanguard" political proposals that build on the Monterrey Consensus. В отношении пункта 69(c) Монтеррейского консенсуса Мексика отметила важность ориентирования политического диалога на обсуждение «ценных» политических предложений, основанных на Монтеррейском консенсусе.
Two speakers were of the view that informal dialogue in the IGF, which has no decision-making authority, should not be seen as a substitute for discussion of global Internet governance in an intergovernmental setting. По мнению двух ораторов, неофициальный диалог в рамках ФУИ, не имеющего никаких директивных полномочий, не должен подменять обсуждение вопросов глобального управления Интернетом на межправительственном уровне.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
In March 2010, the Lutheran Church-Missouri Synod announced that it and the ACNA would hold discussions to "explore dialogue". В марте 2010 года Лютеранская церковь - Миссурийский Синод объявила, что она и ACNA проведут дискуссии для «изучения диалога».
The dialogue and discussions on the most important and burning issues are of vital importance in the program of "Russian Day". Принципиально важный момент в программе "Русского Дня" - это диалог и дискуссии на самые важные и острые темы.
The in-depth dialogue to be held during the eighth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues offers a good opportunity for substantive discussion between international development organizations and representatives of indigenous peoples, as well as other partners in civil society. Углубленный диалог, который будет организован в ходе восьмой сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, предоставляет хорошую возможность провести обстоятельные дискуссии между международными организациями, занимающимися вопросами развития, и представителями коренных народов, а также другими партнерами в составе гражданского общества.
The declaration of intent made during the National Dialogue to shed light on events that have taken place in the Central African Republic since 1960 and to create a truth commission should form the basis for a broader debate on how to institute transitional justice. Высказанное в рамках национального диалога намерение пролить свет на события, происходившие в ЦАР начиная с 1960 года, и создать комиссию по установлению истины должно стать основой более широкой дискуссии о механизмах правосудия на переходном этапе.
The WGEMA proposed organizing the discussions on monitoring and assessment at the Belgrade Conference as a multi-stakeholder dialogue, in the form of a round-table discussion focused on the environmental responsibility of enterprises. РГМООС предложила организовать дискуссии по мониторингу и оценке на Белградской конференции в форме обсуждения за "круглым столом" с участием широкого круга заинтересованных сторон, в ходе которого основное внимание будет уделено вопросу об ответственности предприятий за состояние окружающей среды.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
Negotiations in that regard should be undertaken in a spirit of multilateral dialogue. Переговоры в этом отношении должны быть проведены в духе многостороннего диалога.
His Majesty the King of Morocco, Chairman of the Al-Quds Committee, believes in peaceful negotiations and dialogue as the best means to achieve peaceful coexistence and peace. Его Величество король Марокко, председатель комитета по Эль-Кудсу, считает, что диалог и мирные переговоры - наилучший путь к мирному сосуществованию и миру.
As in the past, my delegation will participate constructively in the ongoing discussions, in the firm conviction that an intensified dialogue and concrete negotiations leading to compromise and consensus will be in the broader interests of all Member States. Как и в прошлом, моя делегация на конструктивной основе будет участвовать в проводящихся дискуссиях с твердым убеждением, что интенсивный диалог и конкретные переговоры, ведущие к достижению компромисса и консенсуса, будут в интересах всех государств-членов.
Unfortunately, rather than making pressure on the non-signatories to opt for negotiation and dialogue the pressure has instead been directed against the DPA signatories themselves. К сожалению, вместо оказания давления на группировки, отказавшиеся подписать это соглашение, с целью заставить их вступить в переговоры и начать диалог, предпринимаются попытки оказать нажим на тех, кто подписал МСД.
In 2009 the Directorate-General for Indigenous Schooling began a process of dialogue with the Directorate-General for Initial and Basic Education and the Directorate-General for Educational Planning on the procedures and requirements that must be met for indigenous schools to benefit from the Microplanning in Education process. С 2009 года ГУШОКН начало переговоры с Главным управлением по вопросам начального и основного школьного образования и Главным управлением планирования образовательной деятельности, в ходе которых обсуждались процедуры и требования, необходимые для включения школ для коренного населения в число бенефициаров процесса микропланирования услуг в сфере образования.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
In that sphere, the role of the United Nations in establishing a broad dialogue and consultations is irreplaceable. В этой сфере роль Организации Объединенных Наций по налаживанию широкого диалога и консультаций незаменима.
This must be done in dialogue and consultation with regional organizations, political leaders and members of civil society. Это необходимо делать в рамках диалога и на основе консультаций с региональными организациями, политическими лидерами и представителями гражданского общества.
The time has thus come for a process of dialogue and consultations among those that share many similarities and concerns with a view to reaching an early decision on the issue. Таким образом, настало время для проведения диалога и консультаций между теми, кто разделяет ряд аналогичных мнений и озабоченностей, чтобы как можно скорее принять решение по данному вопросу.
The IMF representative was requested to present a report to the Committee after consultation within the framework of the International Tax Dialogue. Представителю МВФ было предложено подготовить для Комитета доклад по результатам консультаций в рамках Диалога по вопросам международного сотрудничества в налоговой области.
In turn, it will create an important link to the Darfur-Darfur Dialogue process by launching an assessment and consultation process in Darfur, which examines the critical socio-economic issues, such as management of natural resources, that underpin the conflict. Работа совместной миссии по оценке в Дарфуре также будет иметь важное значение для междарфурского диалога, так как она позволит наладить процесс оценки и консультаций по таким острейшим социально-экономическим проблемам, являющимся причинами конфликта, как, например, рациональное освоение природных ресурсов.
Больше примеров...