Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
Mr. OUVRY (Belgium) said that the dialogue with the Committee had been a valuable experience; his delegation looked forward to continuing the dialogue on a regular basis. Г-н УВРИ (Бельгия) говорит, что диалог с Комитетом был весьма полезным; его делегация рассчитывает на продолжение этого диалога на регулярной основе.
However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. Однако он все еще находится в процессе осознания того, что только диалог может помочь нам достичь взаимного доверия и взаимопонимания.
The Committee also appreciates the constructive and informative dialogue with the State party's high-level delegation. Комитет также высоко оценивает присутствие делегации высокого уровня государства-участника и проведенный с ней конструктивный и содержательный диалог.
We are ready to engage in substantial dialogue with all interested countries with regard to constructive proposals to implement that decision. Мы готовы вести предметный диалог со всеми заинтересованными странами в отношении конструктивных предложений, направленных на осуществление этой резолюции.
We believe dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. Мы считаем, что диалог и конструктивное участие служат делу мира лучше, чем остракизм и изоляция.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
field and exit the dialogue box with OK. и закройте диалоговое окно, нажав кнопку "ОК".
Opens the New dictionary dialogue box, with which you can create a new dictionary. Открывает диалоговое окно "Новый словарь", где можно создать новый словарь.
If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialogue box opens, which allows you to select a sheet to be shown again. Если лист был скрыт, будет открыто диалоговое окно "Показ листа", в котором можно сделать лист снова видимым.
You will see the Split Cells dialogue box. Появится диалоговое окно Разделить ячейки.
Click the button again to restore the dialogue box to full size. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно.
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
Opens a dialogue box with which you can edit the properties of a field. Открытие диалогового окна, в котором можно изменить свойства поля.
examples; showing a dialogue box using program code примеры; отображение диалогового окна с использованием программного кода
At the same time, Chinese delegate Zhou Whenzhong added: "he PIF should refrain from any exchanges of an official nature or dialogue partnership of any form with Taiwan". В то же время делегат КНР Чжоу Вэньчжун добавил: «ФТО следует воздерживаться от любых обменов официального характера или диалогового партнерства в любой форме с Тайванем».
tab page of the Format - Paragraph dialogue box. диалогового окна Формат - Абзац.
Select Colour Through the Colour Dialogue Box Выбор цвета с помощью диалогового окна
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
Opens the list of the control field currently selected in a dialogue box. Открытие списка элементов управления, в текущий момент выбранных в диалоговом окне.
Copies the frame attributes that are defined in Format - Frame dialogue box. Копируются атрибуты рамки, которые определены в диалоговом окне "Формат - Рамка".
Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialogue box. Щелкните, чтобы отменить удаление файла с именем, указанным в этом диалоговом окне.
Second button in the dialogue box as default button. Вторая кнопка в диалоговом окне как кнопка по умолчанию.
tab of the Properties dialogue box. в диалоговом окне "Свойства".
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
There could no longer be any doubt that there were no valid reasons for avoiding a dialogue and the negotiations to bring the dispute to a close. Уже не остается никаких сомнений в том, что смогут быть изысканы какие-либо убедительные причины для уклонения от диалога и переговоров, направленных на окончательное урегулирование спора.
We continue to believe that it is still important to seek a balanced settlement and compromise from both Belgrade and Pristina through direct talks and dialogue that reflect the objective concerns of all parties involved and contribute to the lasting security and stability of the region. Мы продолжаем считать, что по-прежнему важно достичь сбалансированного урегулирования и добиться взаимных уступок со стороны как Белграда, так и Приштины на основе прямых переговоров и диалога, которые должны отражать объективные нужды всех вовлеченных сторон и способствовать прочной безопасности и стабильности в регионе.
The Republic of Korea emphasizes its commitment to pursuing the resolution of the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue in a diplomatic manner through dialogue and negotiation, and to playing our due part in the process. Республика Корея подчеркивает свою приверженность дальнейшему урегулированию ядерной проблемы Корейской Народно-Демократической Республики дипломатическим путем на основе диалога и переговоров и выполнению своей роли в этом процессе.
The Government has therefore declared its policy of engaging in dialogue and discussion with the democratic leadership of the Tamil community, a people who have lived in harmony with other Sri Lankans for centuries. Поэтому правительство заявило о проведении политики диалога и переговоров с демократическим руководством из числа тамильцев, которые в течение столетий жили в согласии с другими шри-ланкийцами.
The Heads of State of the Contact Group also expressed their appreciation for the readiness of the protagonists to put an end to the armed conflict, as well as their commitment to seek, through negotiation and dialogue, a peaceful and lasting solution to the crisis. Главы государств, входящие в Контактную группу, приветствовали также готовность основных сторон прекратить вооруженный конфликт, равно как и их обязательство искать путем переговоров и диалога мирное и долговременное решение с целью урегулирования кризиса.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
Only when Saint left to monks, there was a dialogue. Лишь тогда, когда сами преподобные выходили к монахам, происходило общение.
Could you speak a little more to that and what the role of confidence would be in a dialogue with a subordinate? Расскажите об этом побольше, и как повлияет ваша уверенность на общение с подчиненными?
Through comfortable and "live" dialogue with the IT guru the primary goals of conference will be realised, namely: distribution experience and the best practices of software and an establishment of long-term and partner contacts between participants. Через комфортное, а, главное, «живое» общение с IT-гуру будут реализовываться основные задачи конференции, а именно: распространение передового опыта и практики в сфере инженерии ПО и установление долгосрочных и партнерских контактов между участниками.
To talk, however, is easy; to engage in dialogue and to communicate is more difficult. Однако вести беседу не составляет труда, гораздо труднее поддерживать диалог и общение.
We recommend the modernization of legislation governing civil society activities, increased participation of women in economic activities and political decision-making, greater public involvement in the planning and management of public sector activities, and encourage open dialogue and communication. Мы рекомендуем улучшить законодательство, регулирующее деятельность гражданского общества, обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности и принятии политических решений, более широкое участие общества в планировании деятельности государственного сектора и управлении ею и поощрять открытый диалог и общение.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
Nevertheless, the United Nations, given its political neutrality and universal coverage, could do more to assist Member States in this area by demonstrating its value added in facilitating inclusive dialogue processes and better communicating this comparative advantage to its partners. Однако Организация Объединенных Наций, с ее политической нейтральностью и универсальным охватом, могла бы делать больше для содействия государствам-членам в этой области, демонстрируя свою полезность в деле фасилитации инклюзивных диалоговых процессов и лучше оповещая своих партнеров об этих своих достоинствах.
field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogue boxes and icons that control the currency format in these documents. будет распространяться на все открытые документы и приведет к соответствующим изменениям в диалоговых окнах и значках, которые управляют форматом валюты в этих документах.
Control and Dialogue Box Properties Свойства элементов управления и диалоговых окон
In addition, the country had revived two essential forums for dialogue: the Permanent Committee for Consultation with Indigenous Peoples and the National Committee on Indigenous Peoples' Human Rights. Кроме того, в Колумбии оживилась деятельность двух диалоговых пространств: Постоянного бюро по ведению диалога с коренными народами и Национального управления по вопросам о правах коренных народов.
Since a dialogue box module can only contain a single dialogue box, they are often referred to as "dialogue boxes". Так как модули диалоговых окон могут содержать только по одному диалоговому окну, они часто упоминаются как диалоговые окна.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
The discussion to come and the subsequent dialogue will furnish any additional information that may be required. Последующее обсуждение и необходимый обмен мнениями помогут внести требуемые уточнения.
(c) Regular strategic dialogue and exchange with United Nations partners through meetings of the Secretary-General's Policy Committee, the Executive Committee on Peace and Security and other relevant senior management forums. с) регулярный диалог и обмен мнениями с партнерами Организации Объединенных Наций по стратегическим вопросам в ходе заседаний Комитета по вопросам политики Генерального секретаря, Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и других соответствующих форумов старших руководителей.
The Dialogue is aimed at fostering an exchange of views on the interrelated dimensions of faith, asylum and humanitarian principles. Цель Диалога состоит в том, чтобы стимулировать обмен мнениями по взаимосвязанным аспектам, касающимся веры, предоставления убежища и гуманитарных принципов.
It is our duty to intensify dialogue with regional organizations and to explore areas where such organizations provide the ideal complement to the activities of the United Nations. Регулярный обмен мнениями и информацией с ними способен лишь обогатить работу Организации Объединенных Наций.
The frank exchange on the pros and cons of different approaches in the Dialogue helped to rebuild some of the trust among Parties that has been eroded by difficult debates in the past on this important issue. Искренний обмен мнениями в ходе Диалога в отношении преимуществ и недостатков различных подходов в определенной степени способствовал восстановлению доверия между Сторонами, которое было подорвано в ходе сложных дискуссий, проводившихся в прошлом по этому важному вопросу.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
Also attending the dialogue will be representatives of United Nations organizations, as well as other international institutions. В обсуждении также примут участие представители организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений.
In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР.
When discussing the peace efforts in Somalia, it was stressed that the dialogue was essential in earning the trust of the warring clans. При обсуждении мирных усилий в Сомали было подчеркнуто, что для завоевания доверия противоборствующих кланов крайне важное значение имело поддержание диалога.
Although his Government persisted in its belief that all issues could be resolved through constructive dialogue, it could not compromise with the confrontational approach of discussing the report of the Special Rapporteur. Хотя его правительство по-прежнему убеждено, что все вопросы можно решить в рамках конструктивного диалога, оно не может пойти на уступки в свете конфронтационного подхода, применяемого при обсуждении доклада Специального докладчика.
The discussion in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the central theme of the tenth session was led by panellists' presentations, followed by an interactive dialogue. При обсуждении в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию центральной темы десятой сессии сначала выступили участники дискуссионного форума, а затем состоялся интерактивный диалог.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
I encourage Member States to engage in an open and frank discussion on the report, including its recommendations, and build on the positive discussions held during the review process to have a substantial dialogue on this important issue. Я призываю государства-члены провести открытое и откровенное обсуждение доклада, включая его рекомендации, и воспользоваться результатами позитивных дискуссий, проведенных в ходе процесса обзора, для серьезного обсуждения этого важного вопроса.
The Committee is encouraged by the frank and constructive dialogue it had with the high-level delegation of the State party and welcomes the positive reactions to the suggestions and recommendations made during the discussion. Комитет удовлетворен откровенным и конструктивным диалогом, проведенным с высокопоставленной делегацией государства-участника, и приветствует позитивную реакцию на предложения и рекомендации, высказанные в ходе обсуждения.
For that reason, the countries of the Caribbean advocated global dialogue to address migration issues and supported the Secretary-General's suggestion for a global consultative forum on migration to be established within the United Nations. По этой причине страны Карибского бассейна выступают за всеобщий диалог для обсуждения миграционных проблем и поддерживают предложение Генерального секретаря о создании в рамках Организации Объединенных Наций глобального консультативного форума по вопросам миграции.
The co-chairs of the dialogue on high-global warming potential alternatives for ozone-depleting substances are expected to present an overview report of its outcomes as an introduction to an initial discussion by the Working Group on related issues. Ожидается, что сопредседатели диалога, посвященного имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам, представят обзорный доклад по его итогам в качестве основы для первоначального обсуждения Рабочей группой связанных с этим вопросов.
Takes note with satisfaction of the consolidation of the joint initiative by the University and the United Nations Office at Geneva to convene a yearly research and policy dialogue that is thematically focused and involves the United Nations system and other entities engaged in policy research and analysis; с удовлетворением принимает к сведению консолидацию совместной инициативы Университета и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве по организации ежегодного тематического обсуждения результатов научных исследований и вопросов политики с участием системы Организации Объединенных Наций и других органов, участвующих в проведении научных исследований по вопросам политики и их анализе;
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
San Marino believes that it is necessary to resume dialogue. Сан-Марино считает необходимым возобновить обсуждение этого вопроса.
Its ongoing dialogue with the Board could include discussions of suitable reports which might be requested of the Board under regulation 7.7. Текущий диалог с Комиссией может включать обсуждение соответствующих докладов, которые могут быть запрошены у Комиссии в соответствии с положением 7.7.
Today's discussion is relevant because our world continues to pay a heavy price for the lack of understanding and absence of dialogue. Сегодняшнее обсуждение является весьма актуальным, поскольку нашему миру по-прежнему приходится платить дорогой ценой за отсутствие понимания и диалога.
The deliberations within the Second Committee offered a unique opportunity to translate the goodwill which had emerged from the High-level Dialogue into guidelines for action, in order to help all involved to move from words to concrete, results-oriented activities. Обсуждение в рамках Второго комитета предоставляет уникальную возможность превратить добрую волю, возникшую в результате Диалога высокого уровня, в руководящие принципы деятельности, для того чтобы помочь всем участвующим в этом процессе сторонам продвинуться от слов к конкретным, ориентированным на результат действиям.
Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon. К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
We also hope in this way to improve the tone of the dialogue by reducing the politicization of the debate. Кроме того, мы ожидаем таким образом улучшить тон диалога путем снижения политизации дискуссии.
In addition to multilateral approaches at the United Nations, etc., Japan holds bilateral human rights dialogues as part of basic dialogue and cooperation. Помимо участия в многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций, Япония также проводит двусторонние дискуссии в рамках диалога и сотрудничества.
The discussion highlighted the need to ensure an efficient exchange of information and to maintain an ongoing productive dialogue, involving both treaty bodies and the Special Rapporteur, as well as other relevant human rights mechanisms. В ходе дискуссии была отмечена необходимость обеспечения эффективного обмена информацией и поддержания ведущегося продуктивного диалога с участием как договорных органов, так и Специального докладчика, а также других соответствующих механизмов в области прав человека.
The Policy Discussion Segment will be organized as a panel discussion with representatives of governments, integration structures and the business community on issues related to economic integration with the objective of encouraging a multi-stakeholder dialogue relevant for the CECI programme of work. Сегмент политической дискуссии будет организован в виде обсуждения в группе экспертов с участием представителей правительств, структур, занимающихся вопросами интеграции, и делового сообщества по проблематике экономической интеграции, в целях поощрения многостороннего диалога по вопросам, касающимся программы работы КЭСИ.
Two round tables, entitled "Inclusion and living in the community" and "Inclusion and the right to education", were also held during the session, followed by an "Interactive dialogue on the implementation of the Convention by the United Nations system". В ходе этой сессии было также проведено две дискуссии за круглым столом по темам «Интеграция и жизнь в местном сообществе» и «Интеграция и право на образование», после которых состоялся интерактивный диалог о ходе осуществления Конвенции в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
The European Union strongly supports the continuation of dialogue which it hopes will bring about serious negotiations leading to a peaceful and sustainable solution for Tibet that both sides agree upon. Европейский союз решительно поддерживает продолжение диалога, итогом которого, как он надеется, станут серьезные переговоры, в ходе которых будет найдено мирное и долгосрочное решение по Тибету, приемлемое для обеих сторон.
It also very clearly proved, however, that as long as the parties involved agree that it is better to talk than to fight each other, dialogue is possible and actually leads to new and creative solutions to the common problems facing humankind. Вместе с тем конференция показала, что на настоящий момент участвующие стороны согласны с тем, что лучше вести переговоры, чем воевать друг с другом, что диалог возможен и действительно ведет к новым творческим решениям общих проблем, стоящих перед человечеством.
The representative of Papua New Guinea, on behalf of the Pacific Forum, recalled the decision of the countries of that Forum to suspend the post-Forum dialogue with my country. Представитель Папуа-Новой Гвинеи, выступая от имени Южнотихоокеанского форума, сослался на решение стран - членов этого Форума приостановить переговоры Форума с моей страной.
Dialogue, consultations and negotiations by parties concerned, on an equal footing, are the correct approach to solving disputes and safeguarding peace. Верным подходом к урегулированию споров и сохранению мира являются диалог, консультации и переговоры соответствующих сторон на равной основе.
As previously reported,12 negotiations between the United Kingdom and Spain on the subject of Gibraltar led in 2004 to the establishment of a Forum of Dialogue on Gibraltar, separate from the Brussels Process. Как отмечалось ранее12, переговоры между Соединенным Королевством и Испанией по вопросу о Гибралтаре привели к созданию в 2004 году Форума для диалога по вопросу о Гибралтаре, отдельно от Брюссельского процесса.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
The chairperson of each round table would be designated by the President of the General Assembly, after consultation with the regional groups, from among the ministers attending the high-level dialogue and with due regard for geographical representation. Председатель каждого совещания за круглым столом будет назначаться Председателем Генеральной Ассамблеи после консультаций с региональными группами из числа министров, принимающих участие в диалоге на высоком уровне, с надлежащим учетом принципа географического представительства.
After a constructive dialogue held in May 2001, it was decided that a proposal on the follow-up system, to be agreed upon between JIU and the ITU secretariat after further consultations, would be submitted to the 2002 session of the Council. После конструктивного диалога, состоявшегося в мае 2001 года, было принято решение представить на сессии Совета в 2002 году предложение по системе контроля, которое будет согласовано ОИГ и секретариатом МСЭ после дополнительных консультаций.
Moreover, the draft resolution refers to the improvements in the relationship between the Sixth Committee and the Commission, welcomes and encourages the improved dialogue, including informal consultations, and encourages delegations to adhere to the structured work programme in the debate on the Commission's report. Кроме того, в проекте резолюции говорится об улучшении взаимодействия Шестого комитета и Комиссии, приветствуется и поощряется улучшение диалога, включая практику неофициальных консультаций, и делегациям рекомендуется придерживаться, насколько это возможно, структуры программы работы в прениях по докладу Комиссии.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, also known as the Kathmandu Centre, has been providing a valuable forum for dialogue and consultation on disarmament issues. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, известный также как Центр в Катманду, является ценным форумом для ведения диалога и проведения консультаций по вопросам разоружения.
That the effects of international migration should continue to be evaluated by States, through sustained dialogue, interaction and consultation, in order to maximize its benefits and minimize the negative consequences for States of origin, transit and destination and for migrants. что государства должны по-прежнему изучать последствия международной миграции с помощью непрерывного диалога, взаимодействия и консультаций для извлечения максимальной выгоды из этого процесса и сведения к минимуму его негативных последствий для государств происхождения, транзита и назначения, а также для мигрантов.
Больше примеров...