Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
Such a dialogue would enable the Commission to consider how best to strengthen the protection of the rights of the child in the next century. Такой диалог позволил бы Комиссии рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах поощрения защиты прав ребенка в следующем столетии.
Freedom was a dialogue based on equality. Свобода - это диалог, основанный на равноправии.
Switzerland is convinced that diplomacy and dialogue are the best tools to deal with all regional issues regarding non-proliferation and disarmament. Швейцария убеждена в том, что дипломатия и диалог являются наиболее эффективными инструментами решения всех региональных вопросов, касающихся нераспространения и разоружения.
The CCTS can enter into interaction and dialogue, including on specific areas of cooperation, with international organizations and forums. ССТГ может вступать во взаимодействие и диалог, в том числе по отдельным направлениям сотрудничества, с международными организациями и форумами.
In the same way, the Government had created a round table for dialogue with Andean peoples. Аналогичным образом правительство ведет диалог в формате «круглого стола» с представителями андских народов.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
Click a button to shrink the dialogue box, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в листе.
You can also use the dialogue box to view certificates. Это диалоговое окно может также служить для просмотра сертификатов.
Click to open the Fields dialogue box. Открывает диалоговое окно "Поля".
To open this dialogue box, click the Чтобы открыть это диалоговое окно, щелкните значок
Fontwork Dialogue Box (Previous Version) Диалоговое окно "Текстовые эффекты" (предыдущая версия)
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
Display the source text or dialogue box of a selected object. Служит для отображения исходного текста или диалогового окна для выбранного объекта.
Suppresses this dialogue box from now on. Запрещает открытие этого диалогового окна в дальнейшем.
inserting; pictures, by dialogue box вставка; рисунки, с помощью диалогового окна
tab of this dialogue box. этого же диалогового окна.
For an explanation of the dialogue box please refer to the documentation on your scanner. Описание диалогового окна см. в документации сканера.
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
View the selections in the dialogue box made in the previous step. Просмотр выделений в диалоговом окне, сделанных на предыдущем шаге.
In this mode, you can select the controls in a dialogue box so that you can edit them. В этом режиме в диалоговом окне можно выбирать элементы управления для редактирования.
You can organise data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart wizard or on the page Data Series in the Data Range dialogue box. На третьей странице мастера диаграмм или странице "Ряд данных" в диалоговом окне "Диапазон данных" можно сформировать ряд данных и отредактировать источник компонентов этого ряда.
There is always one element highlighted in any given dialogue box - usually shown by a broken frame. В любом диалоговом окне всегда выделен один элемент (как правило, он обозначен пунктирной рамкой).
If no updates are available, the message in the dialogue box tells you there are no updates. Если обновления недоступны, в диалоговом окне отображается соответствующее сообщение.
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
A military solution was not possible; a lasting solution could only be achieved through negotiations and dialogue. Военное решение проблемы невозможно; окончательного решения можно достичь только путем переговоров и диалога.
We reiterate that disputes between States must be addressed through dialogue and negotiation, without any preconditions and on an equal footing between the parties involved. Мы вновь заявляем о том, что споры между государствами должны урегулироваться путем диалога и переговоров без каких-либо предварительных условий и на равноправной основе между заинтересованными сторонами.
We are awaiting such involvement, for our recent experience demonstrates that all attempts made by the authorities of the Republic of Moldova to settle the conflict in the Transdniester region through dialogue and negotiations have failed. Мы надеемся на такое участие, поскольку наш последний опыт свидетельствует о том, что все попытки правительства Республики Молдова урегулировать конфликт в Приднестровье посредством диалога и переговоров обречены на провал.
The nuclear issue today stands at a crossroads where the issue can be resolved through dialogue and negotiations in keeping with the Democratic People's Republic of Korea's unique NPT status or the issue will remain unresolved permanently because of strong-arm actions and confrontation. В решении ядерного вопроса сегодня настал критический момент, когда этот вопрос либо может быть урегулирован на основе диалога и переговоров с учетом уникального статуса Корейской Народно-Демократической Республики, в том что касается Договора о нераспространении, либо может постоянно оставаться неурегулированным из-за силовых действий и конфронтации.
Dialogue initiated between the High Peace Council and civil society to prepare a framework for national negotiations Налаживание диалога между Высшим советом мира и гражданским обществом по подготовке рамок для национальных переговоров
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
From now on our dialogue can occur in comfortable and user-friendly environment. Отныне наше общение может происходить в комфортной для потребителей среде.
Prevention encompasses a wide range of activities in the fields of, inter alia, education, awareness-raising, interreligious and intercultural dialogue. Предотвращение включает в себя широкий круг мероприятий в таких сферах, как образование, повышение уровня осведомленности, межрелигиозное и межкультурное общение.
Intensive dialogue and communication are among the essential tools for FRA, and virtually all countries of the world must become involved. Активный диалог и общение являются одними из важнейших средств ОЛР, и фактически все страны мира должны в этом участвовать.
History has taught us that dialogue, exchanges and, indeed, convergence among various civilizations are a natural tendency and an intrinsic desire on the part of all civilizations aimed at their own refinement and sustained development. История научила нас тому, что диалог, общение и, разумеется, конвергенция различных цивилизаций - это естественный процесс, отражающий заветное желание представителей всех цивилизаций, которые стремятся к самосовершенствованию и устойчивому развитию.
We recommend the modernization of legislation governing civil society activities, increased participation of women in economic activities and political decision-making, greater public involvement in the planning and management of public sector activities, and encourage open dialogue and communication. Мы рекомендуем улучшить законодательство, регулирующее деятельность гражданского общества, обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности и принятии политических решений, более широкое участие общества в планировании деятельности государственного сектора и управлении ею и поощрять открытый диалог и общение.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogue boxes. Определяет, должен ли указатель мыши автоматически размещаться в открывающихся диалоговых окнах, и каким образом.
dialogue box editor;programming examples for controls редактор диалоговых окон;примеры программирования для элементов управления
Support for such efforts should be based on existing inter-donor mechanisms and forums for dialogue and should allow all stakeholders to share information and identify useful synergies in this process. Подобная поддержка должна базироваться на уже существующих механизмах взаимодействия доноров и диалоговых форумах, позволяя всем заинтересованным сторонам обмениваться информацией и находить ценные возможности сотрудничества в рамках данного процесса.
renaming modules and dialogue boxes переименование модулей и диалоговых окон
Most likely you haven't answered a dialogue box and the table has popped up in front of it. Чаще всего эта проблема бывает вызвана активацией диалоговых окон Windows или каких-либо других приложений.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
Written statements, although acceptable, should not replace open dialogue. Письменные заявления, хотя они и приемлемы, не должны подменять собой открытый обмен мнениями.
We also believe that dialogue and the tolerant exchange of views, coupled with sincere and determined joint action, will lay a solid foundation for improved international relations. Мы также считаем, что диалог и толерантный обмен мнениями наряду с искренними и решительными совместными действиями заложат прочную основу для улучшения международных отношений.
The two Foreign Secretaries had a detailed exchange of views on Jammu and Kashmir and agreed to continue the sustained dialogue in a purposeful and forward-looking manner to find a peaceful and negotiated final settlement. Секретари по иностранным делам двух стран провели подробный обмен мнениями по вопросам, касающимся Джамму и Кашмира, и договорились продолжать целенаправленно и в конструктивном духе поступательный диалог для нахождения мирного окончательного урегулирования на основе переговоров.
In this connection, the Committee held a meeting with States parties on 19 August 2003, which led to a fruitful exchange of views on the activities of the Committee and on ways of improving its dialogue with States parties. В этой связи Комитет провел 19 августа 2003 года совещание с государствами-участниками, в ходе которого имел место плодотворный обмен мнениями о деятельности Комитета и о путях расширения его диалога с государствами-участниками.
We will continue to exchange views with our African partners on enhancing our cooperation and partnership programmes, including through the Langkawi International Dialogue. Мы продолжим обмен мнениями с нашими африканскими партнерами по вопросу об упрочении нашего сотрудничества и программ партнерства, в том числе в рамках Лангкавийского международного диалога.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
Also attending the dialogue will be representatives of United Nations organizations, as well as other international institutions. В обсуждении также примут участие представители организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений.
In Lebanon, the UNDP office engaged the Government and civil society in a dialogue of critical SHD issues. В Ливане отделение ПРООН обеспечило участие правительства и гражданского общества в обсуждении основных вопросов УРЛР.
The present summary is not a verbatim record but seeks to reflect the issues on which participants showed general agreement, areas that would benefit from further dialogue and elaboration, and specific initiatives announced or proposed by the participants. Настоящее резюме не является стенографическим отчетом, однако в нем делается попытка отразить вопросы, по которым участники достигли общего согласия, области, которые нуждаются в дальнейшем диалоге и обсуждении, и конкретные инициативы, провозглашенные или предложенные участниками.
The Committee welcomes the additional information provided by the State party in the course of the dialogue with the Committee, during which the representatives of Bulgaria indicated in a very frank and self-critical manner the difficulties encountered in implementing the Convention. Комитет положительно оценивает дополнительную информацию, представленную государством-участником при обсуждении доклада в Комитете, в процессе которого представитель Болгарии в весьма откровенной и самокритичной манере указал на трудности, встречающиеся на пути осуществления Конвенции.
The impending debate in the high-level meeting showed the important role that the United Nations and the Economic and Social Council had to play in promoting dialogue and discussion in forging a consensus on world economic and social issues. В рамках предстоящей дискуссии на нынешнем заседании высокого уровня будет проанализирована важная роль, которая отводится Организации Объединенных Наций и Экономическому и Социальному Совету в развитии диалога при обсуждении путей формирования консенсуса в отношении мировых экономических и социальных проблем.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
The assessment that an open dialogue on possible solutions and new ideas is desirable has already prompted the Intersecretariat Working Group on National Accounts to discuss a possible mechanism for communication among countries and organizations involved. Мнение о желательности открытого обсуждения возможных решений и новых идей уже побудило Межсекретариатскую рабочую группу по национальным счетам провести обсуждение возможного механизма общения между участвующими странами и организациями.
We recognize the importance of working with governments and civil society on methods of deepening dialogue, raising awareness of key issues and discussing ways to promote principles of good conduct in the domestic and international business communities. Мы признаем важное значение взаимодействия с правительствами и гражданским обществом в отношении методов углубления диалога, повышения осведомленности общественности о ключевых вопросах и обсуждения путей поощрения принципов благого поведения в рамках государственных и международных деловых кругов.
In 2010, the Bank initiated the High-level Dialogue with Indigenous Peoples to discuss how to improve engagement and collaboration with indigenous peoples. В 2010 году Банк выступил с инициативой проведения диалога на высоком уровне с коренными народами для обсуждения путей улучшения взаимодействия и сотрудничества с коренными народами.
Mr. CAFLISCH (Switzerland) regretted that there had not been more of a dialogue on the issue. Г-н КАФЛИШ (Швейцария) выражает сожаление в связи с тем, что не было проведено более широкого обсуждения по данному вопросу.
The fact remained that, had it not been for problems of late submission and translation, the Committee would have been able to advance its knowledge of the situation before the dialogue started and then to ask any supplementary questions immediately. Несомненно, делегациям необходимо указать на то, что документы, представленные слишком поздно для их своевременного перевода, не могут рассматриваться в качестве документов для обсуждения и что их заявления должны отражать этот факт.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
In addition, panels of experts will stimulate discussion, maintaining an open dialogue with participants and avoiding the reading of statements. Кроме того, обсуждение будут стимулировать группы экспертов с целью поддержания открытого диалога между участниками вместо зачитывания заявлений.
For the first time, the Committee held a one-day dialogue with resident coordinators and agency field representatives around implementation of the Platform for Action and gender mainstreaming. Комитет впервые провел с координаторами-резидентами и представителями учреждений на местах однодневное обсуждение вопросов осуществления Платформы действий и учета гендерной проблематики.
The delegation, in response to an advance question, stated that the dialogue on corporal punishment continued and was part and parcel of the consultations on the new draft Education Act agreed to by Parliament. В ответ на заранее заданный вопрос делегация сообщила, что обсуждение вопроса о телесных наказания продолжается, в частности, в рамках консультаций по проекту нового закона об образовании, согласованного с парламентом.
Closing the dialogue, the facilitator pointed to the importance of knowledge as a guide to action: research and information-gathering were effective tools in formulating plans of action and advocating change as a means of achieving the larger goals of social justice and social inclusion. Закрывая обсуждение, координатор подчеркнул важное значение знаний как руководства к действиям: научные исследования и сбор информации представляют собой эффективные инструменты для разработки планов действий и пропаганды преобразований, как средство достижения более масштабных целей обеспечения социальной справедливости и социальной интеграции.
The sponsoring countries had proceeded with the draft resolution without enough dialogue and discussion, choosing a course that was not constructive. В процессе работы над с проектом резолюции страны-авторы не использовали в должной мере диалог и обсуждение, выбранный ими курс нельзя назвать конструктивным.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
Panellists took stock of the progress achieved in advancing the global migration debate since the first high-level dialogue. Участники обсуждения подытожили прогресс, достигнутый в проведении дискуссии по вопросам глобальной миграции за период со времени проведения первого диалога высокого уровня.
It is proposed here that in order to have a constructive dialogue, an annual free debate be organized within the General Assembly. В этой связи с целью конструктивного диалога предлагается проводить в рамках Генеральной Ассамблеи ежегодные свободные дискуссии.
A number of participants described their countries' efforts to prevent conflicts and promote dialogue and understanding at both the national and the regional levels. Несколько участников дискуссии рассказали об усилиях их стран по предотвращению конфликтов и поощрению диалога и взаимопонимания как на национальном, так и на региональном уровнях.
In addition, strong government ownership of a PPP, with clearly formulated goals, made in close dialogue with all stakeholders, was highlighted by a panellist as a critical element of success of PPP projects. Помимо этого, в числе важных предпосылок успеха осуществляемых на основе ГЧП проектов один из участников дискуссии назвал активное участие в таком партнерстве государства, считающего это важным для себя делом, а также наличие четко поставленных задач, сформулированных в тесном взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами.
The present report is meant to stimulate dialogue and debate between and among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners during the twenty-first session of the Governing Council on how to put into practice lessons learned and actionable ideas. Настоящий доклад призван стимулировать двусторонний и многосторонний диалог и дискуссии между государствами, местными органами власти и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в ходе двадцать первой сессии Совета управляющих по вопросу о том, как воплотить в практику извлеченные уроки и пригодные для осуществления идеи.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
The very welcome resumption of bilateral dialogue by India and Pakistan and their agreement in the Conference on Disarmament to the commencement of fissile material cut off negotiations are also significant and welcome developments. Значительными и заслуживающими одобрения событиями являются также весьма похвальное возобновление Индией и Пакистаном двустороннего диалога и данное ими в Конференции по разоружению согласие начать переговоры по свертыванию производства расщепляющегося материала.
A genuine and substantive political dialogue must be initiated as early as possible between all the parties to the conflict in Burundi, including those residing outside Burundi, and it must lead to negotiations conducted under the aegis of the United Nations and the Organization of African Unity. Необходимо в кратчайшие сроки организовать подлинный политический диалог по основным вопросам между всеми сторонами бурундийского конфликта, включая стороны, находящиеся за пределами Бурунди, за которым должны последовать переговоры, проводимые под эгидой высоких представителей Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
Convinced that the adoption of mutual confidence-building measures is essential for promoting a climate of dialogue and harmony, they especially welcome the talks held between the Foreign Ministers of Ecuador and Peru and also the specific proposals for preventing the risks of an arms race in the region. Будучи убеждены в том, что принятие взаимных мер укрепления доверия имеет важное значение для содействия созданию атмосферы диалога и гармонии, они с особым удовлетворением отмечают переговоры, проведенные министрами иностранных дел Эквадора и Перу, и конкретные предложения, направленные на предотвращение угрозы гонки вооружений в регионе.
The Commission urges that dialogue and negotiations be pursued between the Government of Colombia and all illegal armed groups, aimed at overcoming the situation of violence stemming from the conflict with illegal armed groups and at reaching a lasting peace. Комиссия настоятельно призывает продолжать диалог и переговоры между правительством Колумбии и всеми незаконными вооруженными формированиями с целью выхода из ситуации насилия, обусловленного конфликтом с незаконными вооруженными формированиями, и достижения устойчивого мира.
Also the Special Committee had repeatedly adopted resolutions calling on the Governments of Argentina and the United Kingdom to intensify dialogue and resume negotiations in order to find, as soon as possible, a peaceful solution to the dispute concerning sovereignty over the Falkland Islands. Г-н Ван говорит, что вопрос о Фолклендских островах уже давно рассматривается Генеральной Ассамблеей. Специальный комитет также не раз принимал резолюции, призывающие правительства Аргентины и Соединенного Королевства активизировать диалог и возобновить переговоры для скорейшего нахождения мирного решения спора о суверенитете над Фолклендскими островами.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
Many concurred that the Global Consultations process had indeed contributed to strengthening dialogue on refugee protection and revitalizing the international refugee protection system. Многие делегации согласились с тем, что процесс Глобальных консультаций действительно способствовал укреплению диалога по вопросу о защите беженцев и активизации международной системы защиты беженцев.
The Government of Burundi should establish a framework for dialogue at the national and local levels to facilitate dialogue and consultation on land reform, the mechanisms for resolving land disputes and the harmonization of approaches. Землепользование. Правительству Бурунди следует заложить основу для налаживания диалога на национальном и местном уровнях в целях содействия проведению диалога и консультаций по реформе землепользования, механизмам урегулирования земельных споров и вопросам согласования подходов.
The President: As was agreed in our prior consultations, the format for the remainder of this meeting will take the form of an interactive dialogue. Председатель: Согласно договоренности, достигнутой в ходе проведенных ранее консультаций, оставшаяся часть заседания будет проходить в формате интерактивного диалога.
Technical assistance and advice, through weekly meetings at the national and local levels, to the Government and other key stakeholders on the preparation and holding of community-based consultations in preparation for the political dialogue forum Оказание правительству и другим ключевым заинтересованным сторонам технической и консультационной помощи посредством проведения еженедельных совещаний на национальном и местном уровнях по вопросам подготовки и проведения общинных консультаций в рамках подготовки к организации форума для проведения политического диалога
We support all efforts which contribute, through consultation and dialogue, to the transparency of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea and to stability on the Korean peninsula. Мы поддерживаем все усилия, которые на основе консультаций и диалога способствуют транспарентности ядерной программы КНДР и стабильности на Корейском полуострове.
Больше примеров...