Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
It must be recalled that the Lusaka Ceasefire Agreement conceived the inter-Congolese dialogue as an all-inclusive process. Следует напомнить, что Лусакское соглашение о прекращении огня предусматривает, что межконголезский диалог должен проходить как всеобъемлющий процесс.
Interfaith and intercultural dialogue were also promoted among Thai youth. Кроме того, поощряется межрелигиозный и межкультурный диалог среди тайской молодежи.
The United Nations has a strong preference for dialogue and peaceful persuasion. Организация Объединенных Наций твердо предпочитает диалог и мирное убеждение.
OHCHR and the treaty bodies should continue to strengthen their communication and dialogue with States parties. УВКПЧ и договорные органы должны и далее укреплять контакты и диалог с государствами-участниками.
The Committee also appreciates the constructive and informative dialogue with the State party's high-level delegation. Комитет также высоко оценивает присутствие делегации высокого уровня государства-участника и проведенный с ней конструктивный и содержательный диалог.
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
Opens a dialogue box to assign formats to new or selected text. Позволяет открыть диалоговое окно для назначения формата новому или выделенному тексту.
Use the Options dialogue box to configure the current solver engine. Используйте диалоговое окно "Параметры" для настройки текущего механизма решателя.
The Presentation Wizard dialogue box appears. Открывается диалоговое окно "Мастер презентаций".
If a dialogue box has only one page set its Если диалоговое окно имеет только одну страницу, задайте для параметра
Double-click a link in the list to open a file dialogue box, with which you can select another object for this link. Щелкните дважды связь в списке, чтобы открыть диалоговое окно файла, где можно выбрать другой объект для этой связи.
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
The entered values are formatted accordingly the next time the dialogue box is called up. Введенные значения при следующем вызове этого диалогового окна будут соответствующим образом отформатированы.
The extension that you select affects some of the default settings in this dialogue box. Выбранное расширение влияет на некоторые параметры по умолчанию для этого диалогового окна.
Define the properties for the selected control or dialogue box. Определите свойства для выбранного элемента управления или диалогового окна.
tab page of the Format - Paragraph dialogue box. диалогового окна Формат - Абзац.
If you close the dialogue boxes with the При закрытии диалогового окна кнопкой
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
View the selections in the dialogue box made in the previous step. Просмотр выделений в диалоговом окне, сделанных на предыдущем шаге.
You can also modify paragraph styles in this dialogue box. Также в этом диалоговом окне можно изменять стили.
Once the download starts, you will see a progress bar and three buttons on the dialogue box. После запуска загрузки в диалоговом окне появится индикатор выполнения и три кнопки.
Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialogue box. Щелкните, чтобы отменить удаление файла с именем, указанным в этом диалоговом окне.
or by selecting "Template" file type in any Save dialogue box. или выбрав тип файла "Шаблон" в любом диалоговом окне сохранения файлов.
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
In addition to specific skills in mediation and negotiation, mediation requires developing a culture of dialogue and cooperation throughout society. Помимо конкретных навыков посредничества и ведения переговоров, посреднические функции требуют формирования культуры поддержания диалога и сотрудничества во всем обществе.
In addition, the European Union commends and supports the regional organizations and countries in their efforts to expedite dialogue and negotiations among Somali leaders on the future of their country. Кроме того, Европейский союз высоко оценивает и поддерживает прилагаемые региональными организациями и странами усилия по активизации диалога и переговоров между сомалийскими лидерами относительно будущего их страны.
The history of El Salvador, with its transition from conflict to peacebuilding, has certainly provided us with valuable lessons in the use of dialogue and negotiation in settling our differences. История Сальвадора с пережитым им переходом от конфликта к миростроительству несомненно преподала нам полезные уроки в использовании для разрешения разногласий диалога и переговоров.
We call upon the Security Council to work together with the parties concerned in order to bring an end to violence and work towards the immediate resumption of dialogue and negotiations so as to achieve lasting peace and security for all in the region. Мы призываем Совет Безопасности к сотрудничеству с соответствующими сторонами в целях прекращения насилия и осуществлению шагов в направлении немедленного возобновления диалога и переговоров, с тем чтобы обеспечить прочный мир и безопасность для всех в этом регионе.
PRODIAF helps the countries concerned to assess the situation, strengthen their institutions, enhance their deliberative and negotiation capacities, carry out research activities and build a network of social dialogue practitioners and experts in Africa. Благодаря программе ППСДА заинтересованные страны могут оценить обстановку, укрепить структуры, расширить возможности для обсуждения и переговоров, провести исследования и создать сеть практикующих специалистов/экспертов по вопросам социального диалога в Африке.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
Only when Saint left to monks, there was a dialogue. Лишь тогда, когда сами преподобные выходили к монахам, происходило общение.
«Dialogue for the Future» national program launched by Kyivstar, showed to public attention problem of communication quality lack between parents and children. всеукраинская программа «Общение ради будущего», начатая «Киевстар», привлекла внимание общественности к проблеме дефицита качественного общения между родителями и детьми.
To talk, however, is easy; to engage in dialogue and to communicate is more difficult. Однако вести беседу не составляет труда, гораздо труднее поддерживать диалог и общение.
Intensive dialogue and communication are among the essential tools for FRA, and virtually all countries of the world must become involved. Активный диалог и общение являются одними из важнейших средств ОЛР, и фактически все страны мира должны в этом участвовать.
With a net allotment of just over $9 million from the United Nations regular budget for the biennium 2004-2005, the Mixed Commission has been able to move the process smoothly and peacefully and to keep open dialogue and communication between the two countries. Благодаря выделению в чистом виде немногим более 9 млн. долл. США из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Смешанная комиссия имеет возможность продвигать этот процесс беспрепятственно и мирными средствами, а также поддерживать открытый диалог и общение между обеими странами.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
OCX is realized by three types of dialogue windows: InputBox, MsgBox and MsgLabels. ОСХ реализует три типа диалоговых окон: InputBox, MsgBox и MsgLabels.
dialogue box editor;programming examples for controls редактор диалоговых окон;примеры программирования для элементов управления
Support for such efforts should be based on existing inter-donor mechanisms and forums for dialogue and should allow all stakeholders to share information and identify useful synergies in this process. Подобная поддержка должна базироваться на уже существующих механизмах взаимодействия доноров и диалоговых форумах, позволяя всем заинтересованным сторонам обмениваться информацией и находить ценные возможности сотрудничества в рамках данного процесса.
A second idea that may recommend itself would involve setting up feedback mechanisms at the country level through the creation of a decentralized network of local UNCTAD "dialogue groups", either real or virtual. Вторая возможность, которая могла бы зарекомендовать себя с положительной стороны, могла бы заключаться в создании своего рода механизмов обратной связи на страновом уровне посредством создания децентрализованной сети местных "диалоговых групп" ЮНКТАД, которая могла бы действовать в условиях реальных или виртуальных контактов.
Since a dialogue box module can only contain a single dialogue box, they are often referred to as "dialogue boxes". Так как модули диалоговых окон могут содержать только по одному диалоговому окну, они часто упоминаются как диалоговые окна.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
There will also be short prepared comments by delegations from the floor, followed by free dialogue. Затем с короткими заранее подготовленными замечаниями выступят делегации, после чего будет проведен свободный обмен мнениями.
As this was a purely informal and exploratory meeting, no conclusions were reached, but I believe that all those present found the dialogue most constructive and the ideas exchanged very useful. Поскольку это была чисто неофициальная и рабочая встреча, никаких выводов не было сделано, однако я считаю, что все ее участники нашли состоявшийся диалог весьма конструктивным, а обмен мнениями - крайне полезным.
I would also like to thank and congratulate the 1267 Committee for the dialogue and open exchange it hosted yesterday, along with the representatives of Denmark, Liechtenstein, Sweden and Switzerland. Мне хотелось бы также поблагодарить Комитет, учрежденный резолюцией 1267, и воздать ему должное за проведенный им вчера совместно с представителями Дании, Лихтенштейна, Швеции и Швейцарии диалог и открытый обмен мнениями.
The Chinese Government will further strengthen cultural dialogue and exchanges with other countries with a view to contributing to the creation of a world of lasting peace, common prosperity and harmony. Правительство Китая будет и впредь укреплять культурный диалог и обмен мнениями с другими странами с целью содействия установлению прочного мира и достижению всеобщего благосостояния и гармонии.
These innovative approaches to the intergovernmental dialogue were further reinforced in Monterrey where high-level government representatives engaged over three days in an intensive exchange of views in round-table format with all major actors in the financing for development process. Эти новаторские подходы к ведению межправительственного диалога получили дальнейшее подкрепление в Монтеррее, где высокопоставленные представители правительств в течение трех дней вели интенсивный обмен мнениями в ходе «круглых столов» со всеми основными участниками процесса финансирования развития.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
The Gender Equality Department informs interest groups about various initiatives and participates in dialogue about expectations and impact. Департамент по вопросам гендерного равенства информирует заинтересованные группы о различных инициативах и принимает участие в обсуждении их ожидаемых результатов и воздействия.
Among the issues discussed in the policy-planning and management area is the often overlooked need for sensitivity to cultural characteristics, dialogue with stakeholders and the involvement of non-governmental organizations and the private sector. При обсуждении вопросов в области планирования политики и менеджмента часто не учитывается необходимость внимательного отношения к культурным характеристикам, диалогу с посредниками и вовлечению неправительственных организаций и частного сектора.
For example, in addition to the regular dialogue and exchange of experiences among the Executive Secretaries, the Executive Secretary of ECLAC participated substantively, at the invitation of the Executive Secretary of ECA, in the Africa regional meeting on financing for development in November 2000. Так, помимо обычного диалога исполнительных секретарей и взаимного обмена опытом Исполнительный секретарь ЭКЛАК по приглашению Исполнительного секретаря ЭКА участвовал в обсуждении вопросов существа в рамках регионального совещания стран Африки, посвященного финансированию развития, которое было проведено в ноябре 2000 года.
The Secretary-General participated in a further discussion of this question on 22 May, after which the President noted that members of the Council expressed their full support for the work of the Secretary-General and his special envoy in the region to halt the violence and resume dialogue. Генеральный секретарь принял участие в дополнительном обсуждении этого вопроса 22 мая, после чего Председатель отметил, что члены Совета заявили о своей полной поддержке деятельности Генерального секретаря и его специального посланника в регионе, направленной на приостановление насилия и возобновление диалога.
I urge Member States to come to the High-level Dialogue prepared to engage in a vigorous debate on the problems and opportunities related to migration. Я настоятельно призываю государства-члены прийти на диалог на высоком уровне с готовностью принять участие в живом обсуждении проблем и возможностей, связанных с миграцией.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
All relevant stakeholders at all levels should actively promote positive messages of interfaith dialogue and understanding, and initiate and engage in activities that may include symposiums, consultations, public debates and activities proposed by different faith groups. Всем соответствующим заинтересованным сторонам на всех уровнях следует активно пропагандировать межконфессиональный диалог и взаимопонимание, а также инициировать деятельность, принимая также в ней участие, которая может включать симпозиумы, консультации, общественные обсуждения и мероприятия, предлагаемые различными конфессиональными группами.
The Committee also appreciates the open dialogue initiated with the delegation and the delegation's oral replies to the questions raised during the discussion. Комитет с удовлетворением отмечает также откровенный диалог, состоявшийся с делегацией, и устные ответы, представленные на заданные в ходе обсуждения вопросы.
This dialogue was envisaged as a forum to discuss issues concerning the international economic environment, and thereby to promote convergence of perceptions and advance multilateral cooperation for development in a spirit of partnership based on mutual interests and shared benefits. Этот диалог рассматривался как форум для обсуждения вопросов международного экономического положения и тем самым для содействия слиянию концепций и дальнейшему развитию многостороннего сотрудничества в целях развития в духе партнерства на основе учета взаимных интересов и с целью получения общих благ.
At the international level, assistance for structural adjustment programmes in favour of enterprise development, advisory services on how to formulate an enterprise development strategy, technical assistance to promote such a development strategy and international dialogue to discuss lessons learned in this respect. На международном уровне - помощь в осуществлении программ структурной перестройки в интересах развития предприятий, консультативные услуги по вопросам разработки стратегии в области развития предприятий, техническую помощь в осуществлении такой стратегии развития и международный диалог для обсуждения уроков, извлеченных в этой области.
Although the ASEAN+3 Economic Review and Policy Dialogue is the most advanced multilateral peer review mechanism in Asia, it is still not strong enough to support reserve pooling arrangements. Хотя механизм экономического обзора и обсуждения вопросов политики в рамках «АСЕАН+З» является самым продвинутым многосторонним механизмом коллегиального обзора в Азии, его потенциала все еще не хватает для поддержки соглашений о создании коллективных резервов.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
The sponsor delegation expressed its belief that the dialogue on its proposal would result in the adoption of a document containing a set of principles. Делегация-автор заявила о том, что она надеется, что обсуждение ее предложения приведет к принятию документа, содержащего свод принципов.
Like the representative of Chile, he welcomed the opportunity for an interactive dialogue but noted that, at the fifty-ninth session of the General Assembly, discussions of the benefits of space technology and on the outcomes of UNISPACE III had been poorly attended. Как и представитель Чили, он приветствует возможность проведения интерактивного диалога, но при этом отмечает, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждение выгод от практического применения космической технологии и итогов ЮНИСПЕЙС-III проходили при плохой посещаемости.
Discussions will be aimed at contributing to an understanding of challenges and opportunities across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue, enhanced cooperation and joint action. Обсуждение будет направлено на содействие углублению понимания трудностей и возможностей в каждой группе заинтересованных сторон и тем самым установлению основ для более широкого диалога, более широкого сотрудничества и совместных действий.
We believe that primary among the Council's responsibilities is that of engaging regularly and constructively in dialogue with those on whose behalf it acts, in an atmosphere of mutual respect and trust. Моя делегация искренне надеется, что это обсуждение и последующие связанные с ним дискуссии будут способствовать достижению этой цели.
Regarding the practical arrangements for the meeting, the European Union believed that the innovative and interactive elements in the discussion, the ministerial round tables and the panel discussions had provided for a most stimulating dialogue. В отношении практических вопросов проведения таких мероприятий Европейский союз считает, что использование новаторских методов обсуждения и элементов дискуссии, проведение совещаний "за круглым столом" на уровне министров и обсуждение вопросов с участием экспертов и специалистов оказали максимально стимулирующее воздействие на диалог.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
This relationship allows policy dialogue and debate on sensitive political issues such as political parties, corruption or public security. Эти отношения позволяют вести политический диалог и дискуссии по острым политическим вопросам, касающимся, в частности, политических партий, коррупции и общественной безопасности.
That debate generated a conference on the religious dimension of intercultural dialogue in Europe. Результатом этой дискуссии стало проведение конференции по религиозному аспекту межкультурного диалога в Европе.
The Committee expresses its appreciation for the dialogue with the State party's delegation and welcomes the extensive responses to the list of issues in written form, which facilitated discussion between the delegation and Committee members. Комитет выражает удовлетворение по поводу диалога с делегацией государства-участника и приветствует обстоятельные ответы на перечень вопросов, представленные в письменной форме, которые содействовали проведению дискуссии между делегацией и членами Комитета.
It is my sincere hope that the deliberations and outcomes of this meeting will provide young people with opportunities to foster the spirit of dialogue and mutual understanding across cultures and faiths, while promoting the ideals of peace, respect for human rights, freedom and solidarity. Я искренне надеюсь, что дискуссии и решения, которые будут приняты на этом заседании, предоставят молодым людям возможность укрепить дух диалога и взаимного понимания между всеми культурами и религиями, содействуя при этом делу поощрения идеалов мира, уважения прав человека, свободы и солидарности.
The debate under the Dialogue had seen the emergence of the common understanding of what would be the key features for the success of any future international response to climate change. В ходе дискуссии в процессе диалога стало появляться общее понимание тех вопросов, которые будут иметь ключевое значение для успеха любых будущих международных мер реагирования на изменение климата.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
The Lebanese authorities are in dialogue with their Syrian counterparts to build a border crossing point adjacent to the area earmarked for this new border post. Ливанские власти ведут переговоры с сирийскими коллегами о строительстве пункта пересечения границы в районе, прилегающем к зоне, где намечено установление этого нового пограничного поста.
He welcomed the recent intervention of the High Commissioner for Human Rights in which she called for a reduced army presence in the area and a renewal of dialogue, negotiations and communication between the parties. Он приветствовал недавнее выступление Верховного комиссара по правам человека, в котором она призвала сократить военное присутствие в регионе и возобновить диалог, переговоры и контакты между заинтересованными сторонами.
A comprehensive approach to the participation, non-discrimination and representation of marginalized groups has been lacking; dialogue and talks have taken place with different groups separately and agreements have been reached piecemeal. Не выработано комплексного подхода к участию, недискриминации и представительству маргинализованных групп; диалоги и переговоры с различными группами проводились отдельно, а заключенные соглашения не образуют системы.
Commending the desire of the leadership of the Republic of Tajikistan to pursue a dialogue with the opposition, the participants called upon the latter to adopt a constructive approach as well and to resume talks in Moscow with the Government of Tajikistan without any prior conditions. Одобряя намерение руководства Республики Таджикистан продолжать диалог с оппозицией, участники встречи призвали ее также проявить конструктивный подход и возобновить переговоры в Москве с правительством Таджикистана без каких-либо предварительных условий.
In an urban governance culture they have to be more flexible than before, prepared to adapt to different circumstances, sometimes using traditional, rationalist methods, sometimes negotiating with private business and other stakeholders, and also trying to start a dialogue with ordinary citizens. В условиях культуры городского управления им необходимо проявлять большую, чем прежде, гибкость и быть готовыми адаптироваться к разным обстоятельствам, иногда прибегая к традиционным рационалистическим методам, иногда ведя переговоры с частным бизнесом и другими заинтересованными сторонами, пытаясь при этом вступить в диалог с простыми горожанами.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
This way the paper launched a broad consultation process and multi-lateral policy dialogue already during its preparation. Таким образом, уже в ходе подготовки документа был начат процесс широких консультаций и многосторонний диалог по вопросам политики.
It is now incumbent upon them to choose, the paths of dialogue and consultation rather than the language of weapons, which has already proven its limitations. Сейчас на них возложена задача предпочесть путь диалога и консультаций языку оружия, который уже доказал ограниченность своих возможностей.
It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. Конференция также предложила Бюро способствовать проведению в межсессионный период консультаций между заинтересованными сторонами для поощрения диалога по вопросам политики в целях решения остающихся вопросов и содействия принятию механизма соблюдения на нынешнем совещании.
Such a dialogue should lead to agreement on an agenda of items to be addressed, including the withdrawal of foreign forces and a possible review of the transitional timeline. Такой диалог должен привести к достижению договоренности о пунктах повестки дня, которые должны рассматриваться в ходе консультаций, включая вопрос о выводе иностранных войск и вопрос о возможном пересмотре продолжительности переходного периода.
The dialogue included more than 50 formal and informal consultations with observers and other stakeholders, which resulted in a report with recommendations that was also shared with Parties in Doha В ходе этого диалога было проведено более 50 официальных и неофициальных консультаций с наблюдателями и другими заинтересованными сторонами, результатом чего стала подготовка доклада с рекомендациями, с которыми в Дохе были также ознакомлены Стороны.
Больше примеров...