Английский - русский
Перевод слова Dialogue

Перевод dialogue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диалог (примеров 18280)
OHCHR and the treaty bodies should continue to strengthen their communication and dialogue with States parties. УВКПЧ и договорные органы должны и далее укреплять контакты и диалог с государствами-участниками.
However, the world is still in the process of learning that only dialogue can help us to build mutual trust and understanding. Однако он все еще находится в процессе осознания того, что только диалог может помочь нам достичь взаимного доверия и взаимопонимания.
Throughout the process, a continuous dialogue is maintained with troop-contributing countries who nominate candidates for the post. В ходе всего процесса поддерживается непрерывный диалог с предоставляющими войска странами, которые представили кандидатов на указанные должности.
We need to adopt dialogue, development and a wise use of force as our strategy. В качестве стратегии мы должны взять на вооружение диалог, развитие и разумное применение силы.
Public-private sector dialogue on trade efficiency (30 participants) Диалог государственного и частного секторов по вопросам эффективности торговли (30 участников)
Больше примеров...
Диалоговое (примеров 164)
If the template was changed a dialogue box is shown from which you can select which styles to apply to the document. Если шаблон был изменен, то отображается диалоговое окно, в котором можно выбрать стили, применяемые к документу.
Opens the Add Sub-menu dialogue box, in which you enter the name of a sub-menu. Открывает диалоговое окно "Добавить подменю", в котором можно ввести имя подменю.
If a grammar checking extension is installed, the dialogue box also checks for grammar errors. Если установлено расширение проверки грамматики, диалоговое окно также выполнит проверку грамматики.
bar in the dialogue box editor to create the dialogue box and add the following controls: a в редакторе диалоговых окон, чтобы создать диалоговое окно и добавить следующие элементы управления:
The information shall be clearly presented on the workspace of the screen (for example, map images and radar information) and one (or more) dialogue fields (for example for menus, information or control functions). Представление информации должно быть четко распределено на рабочее поле экрана (например, изображение карты, радиолокационной информации) и одно (или более) диалоговое поле (например, меню, информационные данные, функции органов управления).
Больше примеров...
Диалогового (примеров 112)
You can double-click some status bar items to open a related dialogue box window. Можно дважды щелкнуть некоторые элементы строки состояния для открытия связанного диалогового окна.
Opens the Share Document dialogue box, with which you can enable or disable collaborative sharing of the document. Открытие диалогового окна "Совместное использование документа", в котором можно включить или выключить совместное использование документа.
If you close the dialogue boxes with the При закрытии диалогового окна кнопкой
last dialogue box page of the Report Wizard последней странице диалогового окна мастера отчетов
The dialogue box shrinks so that you can see more of the sheet. Размер диалогового окна уменьшится, что позволит видеть большую часть листа.
Больше примеров...
Диалоговом (примеров 100)
Once the download starts, you will see a progress bar and three buttons on the dialogue box. После запуска загрузки в диалоговом окне появится индикатор выполнения и три кнопки.
In the dialogue box, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted. В диалоговом окне можно задать поля или столбцы базы данных для переноса и способ форматирования текста.
The default printer or a printer that has been created by the system administrator in a server installation cannot be removed using this dialogue box. Принтер, используемый по умолчанию, и принтер, созданный системным администратором в установке сервера, не могут быть удалены в этом диалоговом окне...
If you query several parameters at the same time, you will see a list field in the dialogue box containing all of the parameters and an input line alongside each one. При одновременном запросе нескольких параметров в диалоговом окне появится список всех параметров со строкой ввода рядом с каждым из них.
Designing Business Cards Through a Dialogue Box Создание визитных карточек в диалоговом окне
Больше примеров...
Переговоров (примеров 1132)
It was only through dialogue and bilateral and regional negotiations that the issues of natural resources and the environment could be settled. Проблемы, связанные с природными ресурсами и окружающей средой, могут быть разрешены лишь путем согласования и двусторонних и региональных переговоров.
During negotiations, many delegations without representation in Geneva had stressed their particular need for such dialogue. В ходе переговоров многие делегации, не имеющие представительства в Женеве, сделали акцент на их особой потребности в таком диалоге.
Furthermore, this Special Committee has on repeated occasions requested both Governments to consolidate the current process of dialogue through the resumption of bilateral negotiations in order to find as soon as possible a peaceful solution to the sovereignty dispute. Аналогичным образом Специальный комитет неоднократно просил правительства обеих стран укрепить нынешний процесс диалога на основе возобновления двусторонних переговоров, с тем чтобы в ближайшее время прийти к мирному урегулированию спора по вопросу о суверенитете.
The Board's deliberations on the Doha negotiations were considered to be particularly useful and critical in raising awareness of developmental issues and reinforcing mutual confidence and understanding on action needed to advance dialogue and negotiations in the Doha round. Дискуссии в Совете по вопросу Дохинских переговоров были признаны исключительно полезными и важными для повышения осознания проблематики развития и укрепления взаимного доверия и понимания в отношении мер, необходимых для продвижения диалога и переговоров Дохинского раунда.
With respect to Central African Republic, we can only commend the meaningful progress made within the framework of the preparations for an inclusive political dialogue since the first meeting of the follow-up committee on peace talks. Что касается Центральноафриканской Республики, то мы высоко оцениваем существенный прогресс, достигнутый в рамках подготовки к проведению всестороннего политического диалога со времени первого заседания комитета по последующим мерам и действиям по проведению мирных переговоров.
Больше примеров...
Общение (примеров 39)
The Mission's community-level dialogue and confidence-building, including a recent focus on ulema's contribution to peace, is a low-profile but important contribution. Общение с рядовыми гражданами и меры по укреплению доверия, в том числе начавшаяся недавно работа по привлечению улемов к мирному процессу, - это малозаметный, но важный вклад Миссии.
Intensive dialogue and communication are among the essential tools for FRA, and virtually all countries of the world must become involved. Активный диалог и общение являются одними из важнейших средств ОЛР, и фактически все страны мира должны в этом участвовать.
There is also a need to include national and international non-State actors involved in security sector reform in these interactions, dialogue and frameworks of cooperation. В эти контакты, диалоговое общение и контуры сотрудничества необходимо также вовлекать национальных и международных негосударственных субъектов, причастных к реформированию сектора безопасности.
It is dialogue which protects the distinctiveness of cultures as historical and creative expressions of the underlying unity of the human family, and which sustains understanding and communion between them. Диалог защищает самобытность культур как исторические и художественные формы выражения основополагающего единства рода человеческого и поддерживает взаимопонимание и общение между ними.
We would therefore wish to see today's High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace become a historic option for people not just to enhance communication and understanding, but also to avoid the trap of tension, conflict and war. Поэтому нам хотелось бы, чтобы текущий Диалог высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира стал для людей исторической возможностью не только поднять на новый уровень общение и углубить взаимопонимание, ни и избежать ловушек напряженности, конфликта и войны.
Больше примеров...
Диалоговых (примеров 48)
Select the language used for the user interface, for example menus, dialogue boxes, help files. Выберите язык для пользовательского интерфейса, например меню, диалоговых окон и файлов справки.
are only used for labelling a dialogue box and can only contain one line. используются только для обозначения диалоговых окон и могут содержать только одну строку.
to enable or manage multiple sets of dialogue box resources for multiple languages. для активации или управления несколькими наборами ресурсов диалоговых окон для нескольких языков.
The cluster further supported the formulation of Agenda 2063, the African Union's 50-year vision and the pan-African global strategy to optimize use of Africa's resources for the benefit of all Africans, by organizing three dialogue forums and preparing a regional report and policy briefs. Группа содействовала также разработке Повестки дня на период до 2063 года, концепции Африканского союза на 50-летнюю перспективу и всеафриканской глобальной стратегии по оптимизации использования ресурсов Африки на благо всех африканцев, организовав три диалоговых форума и подготовив региональный отчет и брифинги по стратегическим вопросам.
field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogue boxes and icons that control the currency format in these documents. будет распространяться на все открытые документы и приведет к соответствующим изменениям в диалоговых окнах и значках, которые управляют форматом валюты в этих документах.
Больше примеров...
Обмен мнениями (примеров 148)
It also expressed its appreciation to Parties for sharing their views on their research needs and priorities in the context of the dialogue. Он также выразил свою признательность Сторонам за обмен мнениями о своих исследовательских потребностях и приоритетах в контексте этого диалога.
Both indigenous peoples and Governments had stated that they greatly valued the opportunity they had had since 1982 to meet annually at Geneva and to engage in a frank exchange of views, on a basis of equality, which had developed into a constructive dialogue. Как представители коренных народов, так и правительства заявляли, что они высоко ценят возможность, которая у них появилась с 1982 года, а именно проводить ежегодные встречи в Женеве и организовывать, на основе равенства, откровенный обмен мнениями, который превратился в конструктивный диалог.
Dialogue and exchange of views on the basis of equality and mutual respect should take the place of confrontation and tension. Диалог и обмен мнениями на основе равноправия и взаимного уважения должны прийти на смену конфронтации и напряженности.
We will continue to exchange views with our African partners on enhancing our cooperation and partnership programmes, including through the Langkawi International Dialogue. Мы продолжим обмен мнениями с нашими африканскими партнерами по вопросу об упрочении нашего сотрудничества и программ партнерства, в том числе в рамках Лангкавийского международного диалога.
Youth for Peace and Reconciliation: The non-governmental organization JAMAA, Burundi, promotes a conscious youth, and its tools are dialogue, exchanges and information for better understanding. "Молодежь за мир и примирение: неправительственная организация ДЖАМАА" в Бурунди поощряет развитие сознательности у молодежи, а ее средствами являются диалог, обмен мнениями и распространение информации в целях улучшения понимания.
Больше примеров...
Обсуждении (примеров 123)
During that dialogue, both sides stressed their interest in discussing relevant topics on the regional and international agenda. В ходе этого диалога обе стороны подчеркнули свою заинтересованность в обсуждении актуальных вопросов региональной и международной повесток дня.
The same will for dialogue is reflected in the discussion of major issues that concern the future of our Organization, such as reform of the Security Council. Аналогичное стремление к диалогу обнаруживается при обсуждении тех крупных проблем, от которых зависит будущее нашей Организации, таких, как реформа Совета Безопасности.
The Group intends to focus discussions on furthering the dignity and rights of older persons beyond the annual session of the Working Group by generating dialogue across the United Nations system, including with agencies and subsidiary bodies, among others. В период после завершения своей ежегодной сессии Рабочая группа намерена сосредоточиться на дальнейшем обсуждении вопроса о достоинстве и правах пожилых людей путем налаживания диалога в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с учреждениями и вспомогательными органами.
The Bureau also agreed on the need to invite representatives from the five major groups to participate in the dialogue, namely: local authorities, scientific communities, non-governmental organizations, trade unions, and business and industry. Бюро также согласилось с тем, что для участия в упомянутом обсуждении необходимо пригласить представителей пяти основных групп, а именно: местных властей, научных кругов, неправительственных организаций, профессиональных союзов, а также торговли и промышленности.
Ms. Robles (Spain) said that her country would like to engage in dialogue about the report of the Special Rapporteur on his visit to Spain when that report was submitted to the Human Rights Council. Г-жа Роблес (Испания) говорит, что ее страна хотела бы участвовать в обсуждении доклада Специального докладчика о его поездке в Испанию, когда этот доклад будет представлен в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Диалоговый (примеров 3)
A dialogue forum had also been established within the police, both centrally and locally. Также в полиции был организован диалоговый форум как в центральном аппарате, так и на местном уровне.
On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ.
As no specific dialogue setting or project may ever claim a monopoly, there must always be room for other forms, themes, settings, goals and projects of interreligious communication. Поскольку никакой конкретный диалоговый форум или проект не может претендовать на монополию, всегда должны существовать возможности для других форм, тем, условий, целей и проектов межрелигиозной коммуникации.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 892)
The final institutional structures of the proposed global dialogue, as well as its role and responsibilities, would emerge over a number of years. Окончательная организационная структура предлагаемого глобального обсуждения, а также его роль и обязанности окончательно определятся через несколько лет.
I hope that the useful discussions held there will continue and develop into a sustained dialogue. Я надеюсь, что состоявшиеся там полезные обсуждения будут продолжены и превратятся в постоянный диалог.
This in turn would increase opportunities for dialogue and informed discussion. В свою очередь это расширит возможности для диалога и предметного обсуждения вопросов.
A greater number of inter-sessional meetings of the Commission for Social Development has facilitated a higher level of dialogue in the several segments organized for the session of the Commission. Увеличение количества межсессионных совещаний Комиссии социального развития позволило повысить уровень диалога в некоторых областях, намеченных для обсуждения на сессии Комиссии.
In 2006, the United Nations held the High-level Dialogue on Migration and Development to discuss the challenges and opportunities of international migration. В 2006 году Организация Объединенных Наций провела диалог высокого уровня по вопросам миграции и развития для обсуждения задач и возможностей, связанных с международной миграцией.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 388)
A. Discussion on the structure of the constructive dialogue with States parties А. Обсуждение структуры конструктивного диалога с государствами-участниками
Under the Presidency of Lithuania, in February 2014 the Security Council held a total of 16 meetings, including 2 open debates, 1 debate, 6 briefings, 10 consultations, 2 private meetings and 1 interactive dialogue. В период председательствования Литвы в феврале 2014 года в Совете Безопасности были проведены 16 заседаний, включая два закрытых заседания, а также двое открытых прений, одно обсуждение, шесть брифингов, 10 консультаций и один интерактивный диалог.
The conceptual debate itself, as evidenced by the present seminar, had also gained a new impetus through the understanding of dialogue and cooperation and the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity underpinning the mandate of the Council. Как свидетельствует настоящий семинар, само концептуальное обсуждение получило новый импульс благодаря осознанию необходимости диалога и сотрудничества, а также лежащих в основе мандата Совета принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности.
Dialogue with the Investigations Division of the Office on improved reporting is ongoing. Продолжается обсуждение вопроса о совершенствовании отчетности с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора.
This also involved a wide-ranging dialogue to analyse and receive comments on proposed Federal Government actions to replace the previous 40-action programme. В обстановке широкого диалога и согласия большинства своих членов Комиссия провела оценку и обсуждение программы, целью которых были анализ предложений федерального правительства и сбор соответствующих замечаний, а также замена предыдущей Программы 40 действий.
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 308)
Discussions at the Assembly's sixtieth session would therefore focus exclusively on the organizational details of the high-level dialogue. Поэтому дискуссии на шестидесятой сессии Ассамблеи должны быть сосредоточены исключительно на организационных моментах диалога высокого уровня.
Blasphemy laws have a stifling impact on the enjoyment of freedom of religion or belief and impede a healthy dialogue and debate about religion. Законы о богохульстве подавляют осуществление права на свободу религии или убеждений и препятствуют проведению здорового диалога и дискуссии по вопросам религии.
She also emphasized that Governments had several tools at their disposal to counter discrimination based on religion or belief and to lower the temperature of the debate, for example via inter-religious and intra-religious dialogue or education. Она также подчеркнула, что правительства имеют в своем распоряжении ряд инструментов противодействия дискриминации на основе религии или убеждений и снижения накала дискуссии, например посредством межконфессионального и внутриконфессионального диалога или просвещения.
The CHAIRPERSON said that the Committee was looking into the possibility of organizing at its next session a day of general discussion on the topic to be discussed at the 2006 high-level dialogue, and that States parties could be invited to take part in it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Комитет рассматривает возможность провести на своей следующей сессии день общей дискуссии, посвященный запланированному на 2006 год диалогу, и что государства-участники могут быть приглашены принять участие в этом дне общей дискуссии.
In the new trilateral Forum of Dialogue on Gibraltar enabling discussions between Spain, Gibraltar and the United Kingdom, in which the Gibraltar government participated in its own right, Spain was free to raise the question of sovereignty. В новом трехстороннем Форуме для диалога по вопросу о Гибралтаре, который позволяет проводить дискуссии между Испанией, Гибралтаром и Соединенным Королевством и в котором правительство Гибралтара участвует в своем собственном качестве, Испания вольна поднять вопрос о суверенитете.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 454)
If and when India agrees to talks, we shall offer suggestions to defuse the crisis and restore the dialogue process. Если и когда Индия согласится на переговоры, мы внесем предложение по разрядке кризиса и восстановлению процесса диалога.
Upon finalization of the assessments, ICRC usually engages in a confidential dialogue with the concerned authorities regarding the identified needs, and makes recommendations to meet those needs. По завершении оценки МККК обычно проводит с компетентными органами конфиденциальные переговоры относительно выявленных потребностей и выносит рекомендации по их удовлетворению.
Efforts have since been made to pave the way for substantive discussions at the next plenary session of the dialogue by encouraging the parties to continue negotiations through informal channels. С тех пор были предприняты усилия для того, чтобы создать основу для проведения обсуждений по существу проблем на следующей пленарной сессии в рамках диалога, и с этой целью сторонам рекомендовалось продолжать переговоры по неофициальным каналам.
Many projects and programmes in this area support and facilitate processes of consultation, dialogue and negotiation between indigenous communities, Governments and third parties. Многие проекты и программы в этой области поддерживают и облегчают процесс консультаций, диалог и переговоры между коренными народами, органами власти и третьими сторонами.
The language and the logic of war have to stop and be replaced by dialogue and negotiation. Язык и логика войны должны прекратиться, и им на смену должны прийти диалог и переговоры.
Больше примеров...
Консультаций (примеров 855)
Since both are impartial actors, they inspire greater confidence in the process of dialogue and cooperation with the indigenous peoples. Поскольку оба этих органа стоят на позициях нейтралитета, их участие повышает доверие к процессу диалога и консультаций с коренными народами.
These consultations have sought the cooperation of the administering Powers within the context of a renewed dialogue. Целью этих консультаций было установление сотрудничества с управляющими державами в контексте возобновления диалога.
Within the scope of its activity Novikombank strives to develop a dialogue with existing and potential customers, enhancing the quality of transactions and financial consultations. В рамках своей деятельности, Новикомбанк стремится развивать диалог с существующими и потенциальными Клиентами, повышая качество проведения сделок и финансовых консультаций.
The 2002 National Accord took account of all State policies formulated and adopted on the basis of dialogue and consensus, following a national consultation process, to set a direction for the country's sustainable development and affirm its democratic governance. В Национальном соглашении 2012 года рассматривается комплекс государственной политики, разработанной и утвержденной на основе диалога и консенсуса после проведения процесса консультаций на национальном уровне с тем, чтобы определить курс устойчивого развития страны и подтвердить существующий в ней режим демократического правления.
Employing the principle of openness, consultation and dialogue and the cultivation of new constituencies, while strengthening old ones, UNEP has redefined its mission and recast its programme structure, focus and content. Применяя принцип открытости консультаций и диалога и налаживая новые отношения с одновременным укреплением старых связей, ЮНЕП пересмотрела свою задачу и структуру, направленность и содержание своих программ.
Больше примеров...