Experience had shown that peace could only be preserved through dialogue and a sober analysis of all aspects of violence and tension. |
Опыт показывает, что сохранить мир можно только через диалог и трезвый анализ всех аспектов насилия и напряженности. |
It also appealed to the community of nations to assist the parties in re-establishing the dialogue with a view to achieving peace. |
Она также обращается к сообществу наций с призывом помочь сторонам восстановить диалог в целях достижения мира. |
The dialogue on that subject between the Agency, the host countries and the donor countries should be intensified. |
Диалог между Агентством, принимающими странами и странами-донорами по этому вопросу следует активизировать. |
For its part, the Special Committee was ready to enhance its dialogue with the administering Powers in a spirit of constructive cooperation. |
Специальный комитет, со своей стороны, выражает готовность активизировать диалог с управляющими державами в духе конструктивного сотрудничества. |
He expressed satisfaction that the draft resolution took into account positive changes in the Territory and the dialogue occurring therein. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что проект резолюции учитывает происшедшие на территории позитивные изменения и происходящий в ней диалог. |
IPU has created three different baskets to handle Mediterranean issues: Regional stability; Co-development and partnership; and Inter-civilization dialogue and human rights. |
МПС определил три различных корзины вопросов, касающихся Средиземноморья: региональная стабильность; совместное развитие и партнерство; и диалог между различными культурами и права человека. |
ECE has established close relationships and dialogue with specific groups and caucuses in support of its preparatory and follow-up activities. |
ЕЭК установила тесные отношения и диалог с конкретными группами и объединениями в поддержку своих подготовительных и последующих мероприятий. |
The Committee notes with interest the initial report submitted by Georgia and welcomes the dialogue it has had with a high-level delegation. |
Комитет с интересом принимает к сведению первоначальный доклад, представленный Грузией, и приветствует диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня. |
Furthermore, the dialogue with the Moroccan delegation had been constructive in many respects. |
Кроме того, диалог с делегацией Марокко во многих отношениях был конструктивным. |
The dialogue had afforded an opportunity to describe the progress made, but also the difficulties encountered. |
Диалог предоставил возможность рассказать о достигнутом прогрессе, но также и об имеющихся трудностях. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said that her delegation welcomed the opportunity for constructive dialogue with the Committee. |
Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) говорит, что ее делегация приветствует возможность провести конструктивный диалог с Комитетом. |
The constructive dialogue thus engaged in inspired existing State parties and encouraged more States to become parties to the Covenants. |
Налаженный таким образом конструктивный диалог вдохновляет государства-участники и способствует присоединению к пактам других государств. |
We have opted for dialogue through official mediation and international arbitration in order to save our neighbouring peoples the scourge of war. |
Мы решили вести диалог через официальное посредничество и международный арбитраж с тем, чтобы избавить наши народы-соседи от бедствий войны. |
Mr. POCAR said that, in his view, the dialogue had been constructive. |
Г-н ПОКАР полагает, что состоявшийся диалог был конструктивным. |
Mr. SHERIFIS stressed the importance for the Committee of engaging in regular dialogue with all States parties to the Convention. |
Г-н ШЕРИФИС хотел бы подчеркнуть, как важно для Комитета периодически вести диалог со всеми государствами - участниками Конвенции. |
All have favoured and encouraged dialogue, compromise and tolerance. |
Все они одобряют и поощряют диалог, компромисс и терпимость. |
Such a dialogue is unacceptable for any country, because it would legitimize claims that have no foundation in international law. |
Такого рода диалог неприемлем ни для одной страны, поскольку он узаконил бы требования, не имеющие под собой никакой международно-правовой основы. |
A substantial dialogue is of particular importance in the framework of peacekeeping operations. |
Особое значение имеет подлинный диалог в рамках операций по поддержанию мира. |
The ICRC intends to pursue this dialogue and convene a similar forum next year. |
МККК намерен и далее поддерживать этот диалог и будет проводить аналогичные форумы. |
My Government will persevere in the dialogue with India for the sake of our people and the peoples of South Asia. |
Мое правительство будет продолжать диалог с Индией в интересах своего народа и народов Южной Азии. |
At the urging of the Special Integration Commission, a dialogue will be initiated among the parties involved in this matter. |
По инициативе Специальной комиссии по интеграции будет начат диалог между сторонами, которых затронула эта проблема. |
That dialogue has gone on longer and has at times been more difficult than, I suspect, any of us had anticipated. |
Этот диалог продолжался далее и временами оказывался более сложным, чем, как мне кажется, кто-либо из нас мог предвидеть. |
Having reached consensus on this text, we are prepared to continue the informal dialogue with a view to possibly achieving resumed formal cooperation. |
Достигнув консенсуса по данному документу, мы готовы продолжить неофициальный диалог с целью возможного возобновления официального сотрудничества. |
This consensus proves that dialogue is preferable to the sterile confrontation which has marked this issue for too long. |
Этот консенсус свидетельствует о том, что диалог предпочтителен бесплодной конфронтации, которая на протяжении долгого времени характеризовала рассмотрение этого вопроса. |
There is a continuous dialogue with the NGO community, which facilitates the exchange of information on major issues of concern. |
С сообществом НПО поддерживается постоянный диалог, способствующий обмену информацией по основным волнующим вопросам. |