It is hoped that this dialogue will be completed soon. |
Следует надеяться, что этот диалог будет завершен в ближайшее время. |
It stresses the need for illegal armed groups to cease hostilities and undertake a constructive and significant dialogue. |
Она подчеркивает, что незаконные вооруженные формирования должны прекратить военные действия и начать конструктивный и плодотворный диалог. |
The dialogue followed an interactive format in three segments. |
Диалог проводился в интерактивном формате в три этапа. |
He noted that UNESCO covered various indigenous issues under different departments, including Cultural dialogue, Intangible cultural heritage and Education. |
Он отметил, что работа ЮНЕСКО охватывает различные вопросы коренных народов, относящиеся к разным темам, включая диалог между культурами, памятники нематериальной культуры и образование. |
It was important to create a space where women and men could dialogue on those issues. |
Важно создавать условия, в которых мужчины и женщины могли бы проводить диалог по этим вопросам. |
Enhanced dialogue, including through designated mechanisms, was called for to clarify user needs and the constraints of producers in data collection. |
Для уточнения потребностей пользователей и характера проблем, с которыми сталкиваются поставщики в процессе сбора данных, необходим расширенный диалог, в том числе в рамках специальных механизмов. |
Asked about UNICEF work with disabilities, he said that UNICEF was in dialogue with Rehabilitation International for possible collaboration. |
В ответ на вопрос о деятельности ЮНИСЕФ в интересах инвалидов он указал, что ЮНИСЕФ ведет диалог с Международной организацией реабилитации инвалидов в целях установления возможных отношений сотрудничества. |
In particular, ILO participates actively in human rights treaty body sessions and regularly submits information to and engages in dialogue with them. |
В частности, МОТ активно участвует в сессиях договорных органов по правам человека и на регулярной основе представляет им информацию и проводит с ними диалог. |
Any comprehensive approach towards sustainable human settlements greatly benefits from the dialogue and exchange of experience between the different countries. |
Для любого всеобъемлющего подхода к устойчивому развитию населенных пунктов огромную пользу имеет диалог и обмен опытом между различными странами. |
Health Canada's approach to resolving possible non-compliance issues emphasizes transparency, consultation and dialogue. |
При урегулировании таких проблем Министерство здравоохранения Канады делает упор на транспарентность, консультирование и диалог. |
Such dialogue is seen as a valuable means of engaging and working cooperatively with Canadians and community-based organisations across the country. |
Такой диалог рассматривается в качестве неоценимого средства привлечения канадцев и общинных организаций всей страны к сотрудничеству в этой области. |
This project has fostered cross-government dialogue on a vast array of issues emerging from an increasingly diverse population. |
Этот проект поощряет межведомственный диалог по самому широкому спектру проблем, возникающих в связи со все более разнообразным по составу населением. |
IRHA continued a dialogue with the Government of Venezuela to prepare an agreement on rural housing. |
МАСЖС продолжала свой диалог с правительством Венесуэлы в целях подготовки соглашения по вопросам строительства жилья. |
Many delegations expressed cautious optimism about the future of UNOPS but wanted continued dialogue on the expansion of the business mandate. |
Многие делегации выразили сдержанный оптимизм по поводу будущего ЮНОПС, однако они хотели бы продолжить диалог по вопросу о расширении сферы деятельности. |
The Audit Services Branch is in continuous dialogue with the Division management concerning required action to address audit recommendations. |
Сектор ревизионных служб поддерживает постоянный диалог с руководством Отдела относительно мер, необходимых для выполнения рекомендаций ревизоров. |
The President thanked Parties for a fruitful and rich dialogue. |
Председатель поблагодарил Стороны за плодотворный и конструктивный диалог. |
Panel members would initiate an interactive dialogue with other ministers and heads of delegation. |
Члены групп будут инициировать интерактивный диалог с другими министрами и главами делегаций. |
The informal advisory group on decentralization could facilitate dialogue on the parameters of the proposed partnership. |
Неофициальная консультативная группа по децент-рализации может облегчить диалог по параметрам предлагаемого партнерства. |
It had been an organizational success and an opportunity for mature, forward-looking dialogue. |
Глобальный Форум по биотехнологии был успешным с организационной точки зрения; благодаря его проведению состоялся зрелый, нацеленный в будущее диалог. |
Integrated programmes have often been instrumental in ensuring better country-level cooperation among different counterparts who established fruitful dialogue and synergies, including improved policy level and institutional cooperation. |
Комплексные программы нередко способствуют обес-печению более тесной координации на страновом уровне между различными партнерами, установив-шими плодотворный диалог и действующими на основе объединения усилий, включая более высокий программный уровень и институциональное сотруд-ничество. |
The dialogue, which is now starting will hopefully lead to measures that will promote mutual confidence, transparency and stability. |
Хочется надеяться, что начинающийся сейчас диалог приведет к принятию мер, которые будут способствовать укреплению взаимного доверия, транспарентности и стабильности. |
His delegation firmly believed that only dialogue and mutual understanding could prepare the way towards achieving the shared objectives of peace and security. |
Его делегация глубоко убеждена в том, что только диалог и взаимопонимание могут заложить основу для достижения общих целей в области поддержания мира и международной безопасности. |
This dialogue informed the Council in preparation for the open meeting on justice and the rule of law on 6 October. |
Этот диалог был полезен для членов Совета в контексте подготовки для открытого заседания 6 октября, посвященного правосудию и законности. |
2.3 The Committee reiterates its desire to maintain and develop the constructive dialogue, which it is already engaged in, with the Government of Guatemala. |
2.3 Комитет вновь заявляет о своем стремлении развивать и активизировать конструктивный диалог, который уже ведется с правительством Гватемалы. |
The Abkhaz side stated that it would not engage in a dialogue with the Georgian side until after the presidential elections in January 2004. |
Абхазская сторона заявила, что она не будет вести диалог с грузинской стороной до проведения в январе 2004 года президентских выборов. |