He and Scorpion have special dialogue with Spider-Man. |
Также, оба имеют специальный диалог с Человеком-Пауком. |
And the robot spoke with a synthetic voice to engage you in a coaching dialogue modeled after trainers and patients and so forth. |
Робот говорил синтезированным голосом, вовлекая вас в диалог, смоделированный тренерами и пациентами, и так далее. |
And it would build a working alliance with you through that dialogue. |
Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс. |
And what is dialogue really about? |
И о чем же должен быть диалог? |
Instead, she tries to engage in a very important dialogue about her culture, nation and heritage. |
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии. |
The Communicator would interview, report, moderate dialogue and generally tie the show together into a coherent whole. |
Коммуникатор может брать интервью, рассказывать, вести диалог и связывать все это вместе в единое целое. |
We call on all the sides to engage in political dialogue. |
Она приглашает нас вступить в диалог». |
He'll give you a pair of headphones so you can hear the dialogue. |
Он даст Вам наушники, чтобы слушать диалог. |
But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic. |
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично. |
Nor do most states seem prepared to start a real dialogue over water policy with civil society groups. |
Большинство государств также, по-видимому, не готовы начать настоящий диалог с представителями гражданского общества о политике использования воды. |
A sensible policy dialogue requires us to talk openly about our priorities. |
Здравомыслящий диалог по вопросам политики требует отрытого обсуждения наших приоритетов. |
Finally, it must begin a dialogue with Musharraf and the military on a permanent, constitutional separation of powers. |
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей. |
Educators can also encourage dialogue from different perspectives through controversial statements or readings from opposing points of view. |
Преподаватели могут также поощрять диалог различных точек зрения через противоречащие утверждения или зачтение противоположных точек зрения. |
History is a continuing dialogue, between the present and the past. |
История представляет собой непрерывный диалог между настоящим и прошлым. |
The only way to arrest such fears is through closer and more frequent dialogue. |
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог. |
If you select several fonts to rename, one dialogue box appears for each selected font. |
Если нужно переименовать несколько шрифтов, для каждого выбранного шрифта будет открываться отдельный диалог. |
And the robot spoke with a synthetic voice to engage you in a coaching dialogue modeled after trainers and patients and so forth. |
Робот говорил синтезированным голосом, вовлекая вас в диалог, смоделированный тренерами и пациентами, и так далее. |
And it would build a working alliance with you through that dialogue. |
Такой диалог поможет вам с роботом создать рабочий альянс. |
UNAIDS and its co-sponsors have established a close dialogue with pharmaceutical companies. |
ЮНАИДС и ее коспонсоры наладили диалог с фармацевтическими компаниями. |
It looked forward to a frank and constructive dialogue with the Committee and would welcome its suggestions. |
Оно надеется на открытый и конструктивный диалог с Комитетом и будет приветствовать его предложения. |
He looked forward to a constructive dialogue with the Committee. |
Он ожидает, что диалог с Комитетом будет конструктивным. |
Managers and staff should engage in constructive dialogue and exchanges of experience at every stage of the process. |
Руководители и сотрудники должны поддерживать конструктивный диалог и обмениваться опытом на каждом этапе этого процесса. |
The only way to peace and security passes through meaningful dialogue and political negotiations. |
Единственный путь к миру и безопасности пролегает через диалог по существу вопроса и политические переговоры. |
It is for this reason that we have repeatedly called upon all parties concerned to put an end to the violence immediately and to resume dialogue. |
Именно поэтому мы неоднократно призывали все соответствующие стороны незамедлительно отказаться от насилия и возобновить диалог. |
Upon completion of the presentations, an interactive dialogue with the panellists ensued. |
По завершении выступлений состоялся интерактивный диалог с участниками. |