In addition, it should promote dialogue and cooperation in international human rights forums. |
Кроме того, Управление должно поощрять диалог и сотрудничество на международных форумах по правам человека. |
The political dialogue process at the Union level will serve as a forum to reach a comprehensive and lasting peace agreement. |
Политический диалог на уровне Союза послужит форумом для достижения всеобъемлющего и долгосрочного мирного соглашения. |
It was important to engage in a dialogue with the communities in question. |
Важно начать диалог с соответствующими общинами. |
Her Government remained committed to constructive dialogue with OHCHR and other partners on ways to make human rights a fundamental component of its development process. |
Ее правительство вновь заявляет о своей готовности налаживать конструктивный диалог с УВКПЧ и другими партнерами в поиске путей интеграции прав человека в число основных компонентов процесса развития. |
Intergovernmental dialogue could promote regional cooperation on migration. |
Межправительственный диалог может способствовать укреплению регионального сотрудничества по вопросам миграции. |
UNODC is further enhancing transparency and accountability and streamlining its overall management process in an open dialogue with Member States. |
ЮНОДК продолжает повышать прозрачность и подотчетность и упорядочивать процесс управления в целом, поддерживая диалог с государствами-членами. |
Russia supported a wide expert dialogue on the topic of energy security through an informal group of experts within ECE. |
Россия поддержала широкий экспертный диалог в рамках ЕЭК по вопросам энергобезопасности и рассчитывает на создание соответствующей неофициальной группы экспертов. |
The Government intends to strengthen and further develop the dialogue with voluntary organisations and representatives of socially and financially disadvantaged groups. |
Правительство намерено укреплять и продолжать развивать диалог с добровольными организациями и представителями обездоленных в социальном и финансовом отношении групп. |
The dialogue was very constructive and formed a basis for further cooperation at the country level. |
Диалог носил весьма конструктивный характер и послужил основой для дальнейшего сотрудничества на страновом уровне. |
Secure and open dialogue exists between the members of the organization. |
Между членами организации налажен надежный и открытый диалог. |
A dialogue followed in which the representatives of Peru, Portugal, Austria, Costa Rica, Ghana and Tunisia participated. |
Затем состоялся диалог, в котором приняли участие представители Перу, Португалии, Австрии, Коста-Рики, Ганы и Туниса. |
Indeed, social dialogue is considered the best framework for identifying market and public policy failures. |
Социальный диалог считается наилучшим средством предотвращения сбоев на рынках и в государственной политике. |
This dialogue will continue during the roll-out. |
Этот диалог будет продолжен в период внедрения. |
The global dialogue on South-South cooperation has continued to evolve. |
Глобальный диалог по вопросам сотрудничества Юг-Юг продолжал развиваться. |
Equally critical is a dialogue on capacity constraints, needs and the political economy in which tax reform takes place. |
Таким же исключительно важным является диалог об ограничениях в области потенциала и связанных с ним потребностях, а также о системе экономических отношений, в рамках которой проводится налоговая реформа. |
Introduction followed by an interactive dialogue, followed by informal consultations on draft proposals |
Вводное сообщение, за которым последует интерактивный диалог, после чего состоятся неофициальные консультации по проектам предложений |
In the course of the 2010/2011 universal periodic review of Austria, a structured human rights dialogue with the civil society was initiated. |
В ходе универсального периодического обзора по Австрии в 2010-2011 годах с гражданским обществом был начат планомерный диалог в области прав человека. |
The Committee commends the State party for its oral presentation and the open, constructive and focused dialogue with the multi-sectoral delegation. |
З. Комитет воздает государству-участнику должное за сделанное им устное представление и за открытый, конструктивный и целенаправленный диалог с делегацией в составе представителей различных секторов. |
Tolerance, intercultural dialogue and mutual trust constitute the basis for peaceful co-existence of various national and ethnic groups. |
Терпимость, межкультурный диалог и взаимное доверие являются основой мирного сосуществования различных национальных и этнических групп. |
Informal dialogue is one important tool. |
Одним из важных механизмов является неформальный диалог. |
It encourages education about our diverse religious and spiritual traditions, respectful dialogue, and positive relationships between Government and faith communities. |
Новая Зеландия поощряет просветительскую деятельность по вопросу многообразия религиозных и духовных традиций, уважительный диалог и позитивные взаимоотношения между правительством и религиозными общинами. |
Mr. Valencia-Rodriguez (Country Rapporteur) said that the Dominican Government was clearly anxious to renew its dialogue with the Committee. |
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС (Докладчик по Доминиканской Республике) отмечает готовность доминиканского правительства возобновить диалог с Комитетом. |
In the new curriculum, intercultural dialogue was a cross-curricular theme taught through subjects such as history, sociology, ethics and religion. |
В новой учебной программе межкультурный диалог представляет собой центральную тему, преподаваемую в рамках таких предметов, как история, социология, этика и религия. |
The Government maintained an open dialogue with the immigrant population in order to solve problems and gain a better understanding of different perspectives. |
Правительство поддерживает открытый диалог с иммигрантским населением для решения проблем и достижения большего понимания различных точек зрения. |
The delegation hoped that radicalized opposition members would see reason and engage in constructive dialogue with the Government. |
Делегация надеется, что члены радикальной оппозиции вернутся на позиции здравого смысла и начнут конструктивный диалог с правительством. |