Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
The Commission engages in a dialogue with the Governments concerned, adopts resolutions or establishes special procedures. Комиссия начинает диалог с соответствующими правительствами, принимает резолюции или устанавливает специальные процедуры.
Inter-faith dialogue is an important means of preventing the escalation of tensions and of promoting understanding and acceptance of diverse faiths. Межконфессиальный диалог является одним из важных средств предотвращения эскалации напряженности и поощрения понимания и признания различных верований.
Intercultural dialogue could be enhanced if more people were able to learn languages other than their own. Диалог между культурами мог бы быть расширен, если бы большее число людей имели возможность изучать другие языки помимо их родного.
Also, different ministries such as ministries of education, labour and trade should enhance their inter-ministerial dialogue to combat employment discrimination. Кроме того, различные министерства, такие, как министерство образования, труда и торговли, должны активизировать свой межминистерский диалог, направленный на борьбу против дискриминации в области занятости.
We hope this dialogue will continue and will contribute to stability in the country. Мы надеемся, что этот диалог будет продолжен и внесет вклад в укрепление стабильности в этой стране.
We welcome the emphasis placed by the Secretary-General on regional dialogue. Мы приветствуем тот упор, который Генеральный секретарь делает на региональный диалог.
This has facilitated the Special Rapporteur's cooperation with UNESCO and the International Labour Organization and her continuing dialogue with the World Bank. Это облегчало сотрудничество Специального докладчика с ЮНЕСКО и Международной организацией труда и ее продолжающийся диалог со Всемирным банком.
He also addressed participants at the Somali National Reconciliation Conference at Mbagathi, Kenya, and convened an interactive dialogue. Он также выступил перед участниками Конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Мбагати, Кения, и провел интерактивный диалог.
The Ministries of the Interior and Health should resume their dialogue on the division of responsibilities to improve health care in prisons. Министерствам внутренних дел и здравоохранения следует возобновить диалог о разграничении обязанностей с целью улучшения медицинского обслуживания в тюрьмах.
The international community, in dialogue with the Haitian Government, must elaborate proposals for the future scope of the MINUSTAH mandate. Международное сообщество, развивающее диалог с правительством Гаити, должно подготовить предложения в отношении будущей сферы охвата мандата МООНСГ.
He did not however agree that the Committee should accept that situation; it should encourage a dialogue with those States through their periodic reports. Вместе с тем он не согласен, что Комитету следует согласиться с такой ситуацией; он должен поощрять диалог с государствами посредством представления ими периодических докладов.
In addition, it helped developing countries to engage in dialogue and reach a consensus on development issues of importance to the South. Помимо этого, она помогала развивающимся странам налаживать диалог и вырабатывать консенсус по актуальным для стран Юга вопросам развития.
We also welcome the fact that the two major factions have signed agreements and are continuing dialogue and consultations. Мы также приветствуем тот факт, что две главные фракции подписали соглашения и продолжают диалог и консультации.
The national dialogue has already achieved important agreements, which are in full conformity with the Taif Agreement and resolution 1559. Национальный диалог уже достиг существенных соглашений, которые в полной мере соответствуют Таифскому соглашению и резолюции 1559.
Informal hearings and dialogue with non-governmental organizations (NGOs) and representatives of the business sector were also held. Состоялись также неофициальные слушания и диалог с неправительственными организациями (НПО) и представителями деловых кругов.
There is an intensive ongoing dialogue on this issue between the senior management of organizations of the system and donor countries. Между высшим руководством организаций системы и странами-донорами постоянно ведется интенсивный диалог по этому вопросу.
Mr. URBIZO PANTING thanked the Committee for a fruitful dialogue. Г-н УРБИСО ПАНТИНГ выражает признательность Комитету за конструктивный диалог.
Timely analysis of States' reports allows the Committee to engage in substantial dialogue with States regarding the implementation of resolution 1373. Своевременный анализ докладов государств дает возможность Комитету вступить в важный диалог с государствами по вопросам осуществления резолюции 1373.
The Committee recognizes that full implementation of the resolution will be a long-term undertaking that needs continuous dialogue and coordination. Комитет признает, что для осуществления резолюции потребуются усилия в течение длительного периода, для чего нужны постоянный диалог и координация.
We very much welcome the active dialogue that African leaders have pursued with President Al-Bashir over the past couple of days in Havana. Мы от всей души приветствуем активный диалог, который африканские лидеры ведут с президентом Аль-Баширом в течение последних нескольких дней в Гаване.
The preparations and the whole dialogue have not yet started. Сам диалог и подготовка к нему еще не начинались.
For us, the best way to resolve those problems is through the Lebanese national dialogue that began last March. По нашему мнению, наилучший способ решения этих проблем - через начавшийся в марте ливанский национальный диалог.
We sincerely hope that Lebanon and Syria will continue bilateral dialogue so that an appropriate solution can be gradually found. Мы искренне надеемся, что Ливан и Сирия продолжат двусторонний диалог с целью постепенного нахождения надлежащего решения.
We have noted that Prime Minister Haniyeh has expressed his wish to enter into a dialogue with the Middle East Quartet. Мы отметили, что премьер-министр Хания высказал желание вступить в диалог с «четверкой» по Ближнему Востоку.
There were bodies such as the Ombudsman and other human rights institutions within civil society with which the Committee could entertain a dialogue. Имеются такие органы, как омбудсмен и другие правозащитные учреждения в рамках гражданского общества, с которыми Комитет может наладить диалог.