Complex negotiations were going on with MERCOSUR, and a dialogue at the ministerial level was about to start with ASEAN. |
Продолжаются комплексные переговоры с МЕРКОСУР, и в скором времени должен начаться диалог на уровне министров с АСЕАН. |
The dialogue is key to stability in the region. |
Этот диалог является ключом к стабильности в регионе. |
In addition, a productive dialogue has evolved between these international and national bodies and representatives of academia and industry. |
Кроме того, ведется плодотворный диалог между этими международными и национальными органами и представителями научных кругов и промышленности. |
Consequently, he has initiated a dialogue with UNCTAD to identify areas of collaboration. |
Поэтому он вступил в диалог с ЮНКТАД для определения сфер сотрудничества. |
The Committee engaged in a dialogue with a representative of the NGO on these various issues. |
Комитет вступил в диалог с представителем этой НПО по этим различным вопросам. |
Now more than ever, we must promote dialogue, understanding and tolerance with respect to other people. |
Сегодня, как никогда ранее, мы должны поощрять диалог, понимание и терпимость по отношению к другим народам. |
Through that group, which could be an open-ended working group, States could continue their dialogue with the Secretariat. |
В рамках этой группы, которая могла бы быть рабочей группой открытого состава, государства могли бы продолжить свой диалог с Секретариатом. |
The process of the reform of the Security Council will probably take longer, but we should continue with the dialogue. |
Процесс реформирования Совета Безопасности, возможно, займет больше времени, но нам следует продолжать диалог. |
Many faith-based forums, governmental and non-governmental organizations and intellectual and academic institutions, have sought to promote interfaith dialogue and understanding. |
Многие религиозные форумы, правительственные и неправительственные организации и учебные и научные институты стремятся поощрять межконфессиональный диалог и понимание. |
If the potential of this process is to be fully measured and utilized, coherent policy dialogue should be further pursued. |
Для того чтобы полностью осознать масштабы использовать потенциал этого процесса, нужно и впредь продолжать последовательный политический диалог. |
Intercultural dialogue and respect for diversity are fundamental elements of civilized relations between nations. |
Межкультурный диалог и уважение разнообразия являются основополагающими элементами цивилизованных отношений между странами. |
We believe that intercultural dialogue should contribute to strengthening the universal values of human dignity. |
Мы убеждены, что межкультурный диалог призван внести вклад в укрепление универсальных ценностей человеческого достоинства. |
Intercultural dialogue is essential to develop a global strategy to combat terrorism. |
Диалог между культурами очень важен для разработки глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
A dialogue is necessary when two countries have differences. |
Диалог необходим, когда между двумя странами есть разногласия. |
That dialogue must address the underlying causes of their differences and tensions. |
Этот диалог должен затрагивать основные причины их разногласия и конфликтов. |
Our countries have undertaken a dialogue on regional security that takes into account the humanitarian, social and economic aspects of the question. |
Наши страны ведут диалог по региональной безопасности, учитывающий гуманитарный, социальный и экономический аспекты данного вопроса. |
Uruguay believes that that dialogue is the natural process towards a true regional integration. |
Уругвай считает, что такой диалог является естественным процессом, ведущим к подлинной региональной интеграции. |
Public dialogue can be an investment in social cohesion and dynamic economic development. |
Общественный диалог может явиться «инвестицией» в социальную гармонию и динамичное экономическое развитие. |
That would require a re-evaluation of the institutions for public dialogue and participation, for transparency and accountability. |
Это потребовало бы переоценки способности институтов обеспечивать общественный диалог и участие, транспарентность и подотчетность. |
We strongly support the intention to intensify that dialogue, which yields important and valuable results. |
Мы решительно поддерживаем намерение активизировать этот диалог, который приносит важные и ценные плоды. |
Modern Tunisia will continue to defend this ideal and to work to promote tolerance, diversity, dialogue and harmony. |
Современный Тунис будет и впредь отстаивать эти идеалы и стремиться поощрять терпимость, многообразие, диалог и гармонию. |
For dialogue to successfully contribute to understanding between people of different backgrounds and cultures it must include a broad range of participants. |
Чтобы диалог успешно содействовал развитию понимания между народами различных цивилизаций и культур, он должен включать широкий круг участников. |
To be meaningful, dialogue must also be undertaken in a free and open climate. |
Чтобы диалог привел к достижению практических результатов, его необходимо также проводить в атмосфере свободы и открытости. |
To be sustainable and meaningful, dialogue must look to developing effective tools for promoting and protecting human rights. |
Чтобы диалог имел устойчивый и значимый характер, он должен предполагать разработку эффективных средств поощрения и защиты прав человека. |
It has the potential of taking further concrete steps in demonstrating how dialogue can bind us rather than polarize us. |
Она способна и дальше предпринимать конкретные шаги, чтобы показать, как диалог может нас объединять, а не разделять. |