Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
It intends to continue doing so in the future, and to remain in dialogue with the relevant human rights organisations. Они намерены продолжать это и в будущем и поддерживать постоянный диалог с соответствующими правозащитными организациями.
It has been officially announced that a national dialogue on this matter will be initiated on 14 April 2012. Официально было объявлено, что общенациональный диалог по этому вопросу начнется 14 апреля 2012 года.
A dialogue on equal pay was set up in 2009 to find pragmatic solutions. В 2009 году был начат Диалог о равной оплате труда в целях выработки прагматических решений.
Interfaith dialogue and understanding is crucial in raising the culture of tolerance and respect for religious minorities. Для формирования атмосферы терпимости и уважения религиозных меньшинств крайне важны межконфессиональный диалог и взаимопонимание.
This NGO dialogue has proven to be a welcome complement to other networking platforms (on specific issues) and is highly valued. Такой диалог с НПО зарекомендовал себя как полезное дополнение к другим механизмам взаимодействия (по конкретным вопросам) и является весьма ценным.
Sri Lanka welcomed Nepal's comprehensive participation in the universal periodic review, incorporating inter-agency and inter-ministerial dialogue involving cross-sectoral and regional representation. Шри-Ланка приветствовала конструктивное участие Непала в универсальном периодическом обзоре, а также налаженный в этой связи межведомственный и межминистерский диалог, участие в котором приняли представители различных секторов и регионов.
Oman seized the opportunity to thank all delegations and non-governmental organizations for their constructive contributions to the review and the interactive dialogue. Оман хотел бы воспользоваться предоставившейся возможностью и поблагодарить все делегации и неправительственные организации за их конструктивный вклад в обзор и интерактивный диалог.
It applauded Greece for continuing its fruitful dialogue with civil society and the national human rights institution in the follow-up to the universal periodic review. Она выразила одобрение по поводу того, что Греция продолжает вести плодотворный диалог с гражданским обществом и национальным правозащитным учреждением в рамках последующей деятельности по итогам универсального периодического обзора.
The Council will hold an interactive dialogue with the commission. Совет проведет интерактивный диалог с комиссией.
It also recommends dialogue with civil society, including the establishment of mechanisms for consulting local communities affected by projects considered for funding. В СП15 также рекомендовалось наладить диалог с гражданским обществом, в том числе предусмотрев механизмы проведения консультаций с местными общинами, затрагиваемыми проектами, ожидающими финансирования.
The independent expert is determined to engage all relevant actors in a constructive dialogue on pressing issues of concern to persons belonging to minorities. Независимый эксперт намерена вовлечь всех соответствующих участников в конструктивный диалог по ключевым аспектам озабоченностей, касающихся лиц из числа меньшинств.
The Syrian National Council has rejected any political dialogue with the Government under present conditions. В нынешних условиях Сирийский национальный совет отказался вступить в какой-либо политический диалог с правительством.
By enabling the Mission to maintain dialogue with the local population, such projects contributed significantly to the successful implementation of mandated tasks. Позволяя Миссии поддерживать диалог с местным населением, такие проекты в значительной мере способствуют успешному осуществлению задач мандата.
Its ongoing dialogue with the Board could include discussions of suitable reports which might be requested of the Board under regulation 7.7. Текущий диалог с Комиссией может включать обсуждение соответствующих докладов, которые могут быть запрошены у Комиссии в соответствии с положением 7.7.
To counter the forces fuelling polarization and extremism, it was necessary to pursue dialogue and broaden understanding among civilizations. Для осуществления борьбы с силами, разжигающими экстремизм и поляризацию, необходимо вести диалог и углублять взаимопонимание между культурами.
His Government hoped to convene a second meeting in 2013 to ensure that the dialogue was conducted on a regular and systematic basis. Правительство страны оратора надеется организовать в 2013 году второе заседание в целях достижения того, чтобы этот диалог проводился на регулярной и систематической основе.
The international community's long-term response should include dialogue, understanding and efforts to counter the appeal of terrorism. Долгосрочные меры реагирования международного сообщества должны включать в себя диалог, взаимопонимание и усилия по противодействию привлекательности терроризма.
The point was also made that such a dialogue should remain informal and not be institutionalized. Было также выражено мнение о том, что такой диалог должен оставаться неформальным и не должен оформляться организационно.
Interfaith and intercultural dialogue promoted through the Assembly of the People could provide a larger space to universal values of human rights and democratic citizenship. Межконфессиональный и межкультурный диалог, стимулируемый через Ассамблею народа, может обеспечить большее пространство для распространения универсальных ценностей прав человека и демократического гражданства.
In this regard, the Special Rapporteur recognizes that best practices are those that allow for genuine social dialogue with meaningful negotiation. В этой связи Специальный докладчик признает, что передовой практикой является та, которая позволяет налаживать в обществе подлинный диалог посредством серьезных переговоров.
It welcomed the national dialogue established with NGOs dealing with human rights issues. Он приветствовал национальный диалог с НПО, занимающимися вопросами прав человека.
She concluded that Member States had raised important questions during the panel discussion, and called on all stakeholders to continue dialogue. В заключение она заявила, что государства-участники затронули важные вопросы в ходе обсуждения в рамках дискуссионной группы, и призвала все заинтересованные стороны продолжать диалог.
OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. УВКПЧ продолжало рассматривать жалобы на жестокое обращение в местах лишения свободы и вести диалог с властями.
In closing, International Chief Littlechild noted that the interactive dialogue was a historic event. В заключение Международный вождь Литлчайлд отметил, что интерактивный диалог стал своего рода историческим событием.
In conclusion, he recalled that pursuant to General Assembly resolution A/RES/65/197, his statement would not be followed by interactive dialogue. В заключение оратор напоминает, что в соответствии с резолюцией 65/197 Генеральной Ассамблеи после его доклада не последует интерактивный диалог.