| Strong emphasis was placed on inter-generational solidarity through various projects aimed at promoting dialogue with young people. | Серьезный упор делался на солидарность между поколениями с помощью проведения различных проектов, призванных развивать диалог с молодежью. |
| Mexico is a country convinced that dialogue is the best instrument in international relations. | Мексика убеждена в том, что диалог является наиболее эффективным инструментом международных отношений. |
| To this end, dialogue and negotiations are crucial to the realization of our common interests. | Поэтому диалог и переговоры имеют решающее значение для реализации наших общих интересов. |
| We also call upon the Agency to intensify its dialogue with KEDO for the purpose of better coordination between the two organizations in this regard. | Мы также призываем Агентство активизировать свой диалог с КЕДО в целях укрепления координации между двумя организациями в этой области. |
| We hope that North Korea will change tack in the future by engaging in normal, harmonious and constructive dialogue. | Мы надеемся, что Северная Корея изменит свою линию поведения в будущем и будет вести нормальный, гармоничный и конструктивный диалог. |
| Some SWFs now seem willing to engage in constructive dialogue. | Некоторые SWFs сегодня изъявляют готовность вступить в конструктивный диалог. |
| Over the past year, the Board's Audit Operations Committee had maintained a continuous dialogue with the Administrations of the audited organizations. | За прошедший год Комитет по ревизионным операциям Комиссии поддерживал постоянный диалог с администрациями, в которых проводились ревизии. |
| Spain continued to advocate that dialogue. | Испания продолжает выступать за подобный диалог. |
| Ultimately, direct dialogue at the highest levels should be a key objective. | Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне. |
| 1980-1982 In charge of international development matters (North/South dialogue) in the Economic and Financial Affairs Department of the Ministry of Foreign Affairs. | 1980-1982 годы Отвечал за международные аспекты развития ("диалог Север-Юг") в министерстве иностранных дел (Управление по экономическим и финансовым вопросам). |
| There is, however, a need for more conceptual work and dialogue on shared values and their translation into action. | Однако необходимы более концептуальная работа и диалог по вопросу об общих ценностях и их практическая реализация. |
| The Expert Meeting has been structured in such a way as to foster a dialogue. | Совещание экспертов организовано таким образом, чтобы стимулировать диалог. |
| It was stressed that dialogue should be proactive and continuous before and during the implementation of strategies and programmes. | Было подчеркнуто, что диалог должен носить активный и постоянный характер как до, так и в ходе осуществления стратегии и программ. |
| Continuous dialogue during the implementation period is very important for the effectiveness of SME development strategies. | Постоянный диалог в период осуществления имеет весьма важное значение для эффективности стратегий развития МСП. |
| I would like to inform you that Pakistan has today officially proposed to the Government of India to resume the Pakistan-India dialogue. | Хочу сообщить Вам, что сегодня Пакистан официально предложил правительству Индии возобновить пакистано-индийский диалог. |
| Productive dialogue has been established between these committees and local and national prison officials. | Между этими комитетами и местными и национальными сотрудниками пенитенциарной системы был установлен конструктивный диалог. |
| The European Union encourages intensification of the dialogue and cooperation between the United Nations and the OAU in these fields. | Европейский союз призывает активизировать диалог и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в этих областях. |
| Both sides agreed to continue the fruitful dialogue on issues of common interest. | Обе стороны согласились продолжить этот плодотворный диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| The Commission has been able to initiate a constructive dialogue on human rights issues facing Nigeria. | Комиссии удалось наладить конструктивный диалог по проблемам прав человека, которые существуют в Нигерии. |
| In September I furthered our dialogue with the Government and people of China during a visit to that country. | В сентябре в ходе поездки в Китай я продолжил наш диалог с правительством и народом этой страны. |
| New Zealand looks forward to continuing the dialogue on financing for development. | Новая Зеландия с нетерпением ждет возможности продолжить диалог по вопросам финансирования для целей развития. |
| In that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. | Действуя в этом духе, мы приветствуем решение Индии и Пакистана начать диалог по Кашмиру. |
| Only on that basis will we be able to reap the full potential of globalization through genuine international dialogue and cooperation. | Лишь на этой основе мы сможем пожать в полной мере плоды глобализации через подлинный международный диалог и сотрудничество. |
| There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. | Необходимы более активный диалог и партнерство между развивающимися и развитыми странами для обеспечения того, чтобы плодами глобализации пользовались все страны. |
| Yet, we are encouraged that the parties to the conflict continue to demonstrate the disposition to a pacific settlement and persist in dialogue. | Однако нас радует тот факт, что стороны в конфликте по-прежнему склонны искать пути мирного урегулирования и продолжают вести диалог. |