Strong emphasis was placed on inter-generational solidarity through various projects aimed at promoting dialogue with young people. |
Серьезный упор делался на солидарность между поколениями с помощью проведения различных проектов, призванных развивать диалог с молодежью. |
Mexico is a country convinced that dialogue is the best instrument in international relations. |
Мексика убеждена в том, что диалог является наиболее эффективным инструментом международных отношений. |
To this end, dialogue and negotiations are crucial to the realization of our common interests. |
Поэтому диалог и переговоры имеют решающее значение для реализации наших общих интересов. |
We also call upon the Agency to intensify its dialogue with KEDO for the purpose of better coordination between the two organizations in this regard. |
Мы также призываем Агентство активизировать свой диалог с КЕДО в целях укрепления координации между двумя организациями в этой области. |
We hope that North Korea will change tack in the future by engaging in normal, harmonious and constructive dialogue. |
Мы надеемся, что Северная Корея изменит свою линию поведения в будущем и будет вести нормальный, гармоничный и конструктивный диалог. |
Some SWFs now seem willing to engage in constructive dialogue. |
Некоторые SWFs сегодня изъявляют готовность вступить в конструктивный диалог. |
Over the past year, the Board's Audit Operations Committee had maintained a continuous dialogue with the Administrations of the audited organizations. |
За прошедший год Комитет по ревизионным операциям Комиссии поддерживал постоянный диалог с администрациями, в которых проводились ревизии. |
Spain continued to advocate that dialogue. |
Испания продолжает выступать за подобный диалог. |
Ultimately, direct dialogue at the highest levels should be a key objective. |
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне. |
1980-1982 In charge of international development matters (North/South dialogue) in the Economic and Financial Affairs Department of the Ministry of Foreign Affairs. |
1980-1982 годы Отвечал за международные аспекты развития ("диалог Север-Юг") в министерстве иностранных дел (Управление по экономическим и финансовым вопросам). |
There is, however, a need for more conceptual work and dialogue on shared values and their translation into action. |
Однако необходимы более концептуальная работа и диалог по вопросу об общих ценностях и их практическая реализация. |
The Expert Meeting has been structured in such a way as to foster a dialogue. |
Совещание экспертов организовано таким образом, чтобы стимулировать диалог. |
It was stressed that dialogue should be proactive and continuous before and during the implementation of strategies and programmes. |
Было подчеркнуто, что диалог должен носить активный и постоянный характер как до, так и в ходе осуществления стратегии и программ. |
Continuous dialogue during the implementation period is very important for the effectiveness of SME development strategies. |
Постоянный диалог в период осуществления имеет весьма важное значение для эффективности стратегий развития МСП. |
I would like to inform you that Pakistan has today officially proposed to the Government of India to resume the Pakistan-India dialogue. |
Хочу сообщить Вам, что сегодня Пакистан официально предложил правительству Индии возобновить пакистано-индийский диалог. |
Productive dialogue has been established between these committees and local and national prison officials. |
Между этими комитетами и местными и национальными сотрудниками пенитенциарной системы был установлен конструктивный диалог. |
The European Union encourages intensification of the dialogue and cooperation between the United Nations and the OAU in these fields. |
Европейский союз призывает активизировать диалог и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в этих областях. |
Both sides agreed to continue the fruitful dialogue on issues of common interest. |
Обе стороны согласились продолжить этот плодотворный диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Commission has been able to initiate a constructive dialogue on human rights issues facing Nigeria. |
Комиссии удалось наладить конструктивный диалог по проблемам прав человека, которые существуют в Нигерии. |
In September I furthered our dialogue with the Government and people of China during a visit to that country. |
В сентябре в ходе поездки в Китай я продолжил наш диалог с правительством и народом этой страны. |
New Zealand looks forward to continuing the dialogue on financing for development. |
Новая Зеландия с нетерпением ждет возможности продолжить диалог по вопросам финансирования для целей развития. |
In that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. |
Действуя в этом духе, мы приветствуем решение Индии и Пакистана начать диалог по Кашмиру. |
Only on that basis will we be able to reap the full potential of globalization through genuine international dialogue and cooperation. |
Лишь на этой основе мы сможем пожать в полной мере плоды глобализации через подлинный международный диалог и сотрудничество. |
There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. |
Необходимы более активный диалог и партнерство между развивающимися и развитыми странами для обеспечения того, чтобы плодами глобализации пользовались все страны. |
Yet, we are encouraged that the parties to the conflict continue to demonstrate the disposition to a pacific settlement and persist in dialogue. |
Однако нас радует тот факт, что стороны в конфликте по-прежнему склонны искать пути мирного урегулирования и продолжают вести диалог. |