Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
The dialogue with Member States was strengthened, including through a first visit to a Member State. Активизировался диалог с государствами-членами, в том числе за счет первого посещения одного из государств-членов.
A fruitful dialogue took place with the Government of Morocco and its various entities during the visit. В ходе этого посещения состоялся плодотворный диалог с правительством Марокко и с различными образованиями этой страны.
We encourage it to pursue dialogue with Member States to ensure that the sanctions regime is implemented. Мы призываем его вести диалог с государствами-членами с целью обеспечить осуществление режима санкций.
It had a constructive dialogue with these authorities on the question of enhancing respect for human rights. С этими представителями властей состоялся конструктивный диалог по вопросу об улучшении положения в области соблюдения прав человека.
For that reason, the European Union and the United Nations Secretariat conduct regular desk-to-desk dialogue, and that needs to be strengthened. Для этого Европейский союз и Секретариат Организации Объединенных Наций наладили между собой регулярный диалог, который необходимо укреплять.
Democratic institutions and dialogue to generate consensus among development stakeholders are essential for long-term development. Демократические институты и диалог, нацеленный на достижение консенсуса между участниками деятельности в области развития, имеют существенно важное значение для обеспечения долгосрочного развития.
The CHAIRPERSON said he had found the dialogue with States parties constructive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, диалог с государствами-участниками был конструктивным.
A dialogue was maintained with the authorities and the LTTE, in an effort to ensure the safety and well-being of displaced persons. Диалог поддерживался с властями и с ТОТИ в попытке обеспечить безопасность и благополучие перемещенных лиц.
Throughout the six years of his mandate, the Special Rapporteur has maintained a constant dialogue within the diplomatic community. На протяжении шести лет действия своего мандата Специальный докладчик поддерживал постоянный диалог с дипломатическим сообществом.
It was recognized that a comprehensive understanding of the institutional cooperation between the two organizations necessitated very close dialogue at all stages. Было признано, что для получения полного представления об организационном сотрудничестве между этими двумя организациями необходим весьма интенсивный диалог на всех этапах.
In the past, there has been regular dialogue but this has not led to a fully developed, coherent approach. В прошлом, несмотря на постоянно поддерживавшийся диалог, полномасштабный последовательный подход так и не был разработан.
The evaluator notes that the GCF continues to find and expand multiple avenues to influence the worldwide dialogue on important development issues. Проводивший оценку эксперт отмечает, что по линии РГС продолжается изыскание и расширение многообразных путей, позволяющих влиять на всемирный диалог по важным проблемам развития.
The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. Специальный докладчик неоднократно указывал на то, что для национального примирения необходим содержательный и всесторонний диалог с политическими представителями и между ними.
The UNICEF representative in India cited the dialogue to improve collaboration and development activities as one of the most interesting features of the UNDAF process. Представитель ЮНИСЕФ в Индии указал на диалог, проводимый в целях улучшения сотрудничества и мероприятий в интересах развития, в качестве одного из самых интересных элементов процесса РПООНПР.
We share the view that dialogue, transparency and the voluntary sharing of information contribute to lessening the threats. Мы разделяем мнение о том, что диалог, транспарентность и добровольный обмен информацией способствуют ослаблению таких угроз.
Reforms need to strengthen private-sector participation and empower the private sector by involving it in policy dialogue and advocacy for improvements in operational efficiency. Реформы должны обеспечить более активное участие частного сектора и расширение его прав и возможностей путем вовлечения его в диалог по вопросам разработки политики и мер повышения оперативной эффективности.
In conclusion, he thanked the Committee members for a very constructive dialogue, acknowledging their efforts to uphold human rights. В заключение он благодарит членов Комитета за весьма конструктивный диалог, выражая им признательность за их усилия в поддержку прав человека.
The dialogue had nevertheless been very constructive and he hoped it would continue. Все же, диалог был очень конструктивным, и он выражает надежду на его продолжение.
The dialogue with the Committee had indeed been mutually enriching. Диалог с Комитетом был на самом деле взаимно полезным.
In addition, the Committee had conducted a meaningful dialogue with the State party during the presentation of its initial report. Кроме того, Комитет провел содержательный диалог с государством-участником в ходе представления его первоначального доклада.
The CHAIRMAN welcomed the frank and fruitful dialogue with the State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ положительно оценивает откровенный плодотворный диалог с государством-участником.
Governments must cooperate closely and maintain dialogue with humanitarian actors on issues relating to refugee protection and displacement. Правительства должны тесно сотрудничать и поддерживать диалог с гуманитарными структурами по вопросам, касающимся защиты беженцев и перемещения.
In a country like mine, dialogue should be permanent. В такой стране, как наша, диалог должен быть постоянным.
For that reason, I use every opportunity to stress that the only thing that should never stop in Bosnia and Herzegovina is dialogue. По этой причине я использую каждую возможность, чтобы подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине не должен прекращаться диалог.
The CHAIRMAN said that the responses provided by the Netherlands had been detailed and comprehensive, and the dialogue conducted both fruitful and constructive. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ответы, представленные Нидерландами были подробными и исчерпывающими, а состоявшийся диалог - полезным и конструктивным.