Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
A constructive dialogue on ensuring media freedom continues between the authorities and non-governmental organizations. Между властями и неправительственными организациями ведется конструктивный диалог по вопросу об обеспечении свободы деятельности средств массовой информации.
It is important for the statistical community to maintain an effective dialogue with the Council and other functional commissions. Важно, чтобы статистическое сообщество поддерживало эффективный диалог с Советом и другими функциональными комиссиями.
The office in Colombia also continued to develop the dialogue with diplomatic representations of the interested countries. Кроме того, Отделение в Колумбии продолжало развивать диалог с дипломатическими представительствами заинтересованных стран.
It is time that all concerned returned to dialogue and nurturing mutual understanding. Пришло время всем заинтересованным сторонам возобновить диалог и проявить взаимопонимание.
To attain that goal, the international community must cultivate a productive dialogue that paves the way for cooperation. Для достижения этой цели международное сообщество должно развивать продуктивный диалог, который проложит путь к сотрудничеству.
The Committee's emphasis on cooperation, dialogue, partnership and transparency seems to have paid dividends. Упор, сделанный Комитетом на сотрудничество, диалог, партнерство и транспарентность, похоже, приносит дивиденды.
In Ljubljana, the independent expert made a presentation to civil society organizations, followed by an interactive dialogue at the Slovenian parliament. В Любляне независимый эксперт выступил с презентацией для организаций гражданского общества, вслед за которой был организован интерактивный диалог в словенском парламенте.
Also, a national dialogue has been launched involving all relevant sectors of the country. Начался также национальный диалог с участием всех соответствующих слоев населения страны.
The Special Representative of the Secretary-General maintains a regular dialogue with the humanitarian actors. Специальный представитель Генерального секретаря поддерживает регулярный диалог с гуманитарными кругами.
My Special Representative has been engaged in a dialogue with President Karzai and other relevant Afghan authorities concerning those measures. Мой Специальный представитель проводит диалог по этим вопросам с президентом Карзаем и другими соответствующими афганскими властями.
5.3.J3.02. High-level policy dialogue on strategic objective 4 Диалог высокого уровня по вопросам политики в связи со стратегической целью 4
The Group also requested the Secretariat to intensify the dialogue with donors for the mobilization of the necessary financial resources for that purpose. Группа также просит Секретариат активизировать диалог с донорами для мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для этой цели.
The Committee held an interactive dialogue with representatives of the Secretariat, in a closed meeting. Комитет провел интерактивный диалог с представителями Секретариата при закрытых дверях.
The Burundian authorities had shown their willingness to engage in dialogue with all stakeholders, including the international community. Органы власти Бурунди продемонстрировали готовность вступить в диалог со всеми заинтересованными сторонами, включая международное сообщество.
It was important to maintain a steady focus, combining ongoing dialogue with commitment and integrating both security and development. Важно сохранять устойчивую направленность, сочетая ведущийся диалог с приверженностью и включая в этот процесс вопросы безопасности и развития.
The inclusive political dialogue has been indeed very inclusive of all parts of society. Всеобъемлющий политический диалог действительно охватывал представителей всех слоев общества.
It will also constitute a process of dialogue and decision to set the major orientations of the Constitution of the Fourth Republic. Эта конференция предоставит возможность провести диалог и принять решения для определения основных направлений Конституции Четвертой Республики.
Recalling also that States should encourage free, responsible and mutually respectful dialogue, напоминая также о том, что государствам следует поощрять свободный и ответственный диалог на основе взаимного уважения,
Political dialogue is critical to consolidate the stability gains of recent years and advance the reconstruction. Для закрепления достигнутых в последние годы успехов в плане поддержания стабильности и продвижения вперед процесса реконструкции ключевое значение имеет политический диалог.
The dialogue was one of the outstanding events of 2008. Всеобъемлющий политический диалог явился одним из знаменательных событий 2008 года.
Our instruments are dialogue and international law, and we are using them. Наше оружие - диалог и международное право, и мы будем действовать именно таким путем.
The United Nations Secretariat has established a dialogue with these States in the subregion, with the goal of examining possibilities of assistance in this field. Секретариат Организации Объединенных Наций установил диалог с этими государствами субрегиона, чтобы рассмотреть возможности оказания помощи в этой области.
Inter-community dialogue is carried out in public forums by community representatives and reconciliation commissions chaired by traditional leaders and administrative authorities. Межобщинный диалог осуществлялся в виде общественных форумов, которые организовывались представителями общин и комиссиями по примирению, возглавлявшимися традиционными лидерами и представителями административных органов.
Our energy security dialogue, including on agreed principles of our cooperation, must be enhanced. Надо активизировать наш диалог по проблемам энергетической безопасности, в том числе о согласованных принципах нашего сотрудничества.
Furthermore, it is fundamental to value and promote dialogue and the peaceful resolution of disputes. Кроме того, крайне важно ценить и развивать диалог и мирное урегулирование споров.