Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Диалог

Примеры в контексте "Dialogue - Диалог"

Примеры: Dialogue - Диалог
The Court and the United Nations maintained high-level dialogue and regular contacts at all levels throughout the reporting period. В течение всего отчетного периода Суд и Организация Объединенных Наций поддерживали диалог на высоком уровне и регулярные контакты на всех уровнях.
This dialogue had previously been managed through other Syrian and Lebanese channels, which had apparently fuelled misperceptions and aggravated the already tense political environment. Этот диалог ранее велся по другим сирийским и ливанским каналам, что, по-видимому, послужило источником недопонимания и ухудшило и без того напряженную политическую обстановку.
The role of IOM as a regional dialogue facilitator among Governments in the region was discussed in the seminar. На семинаре была обсуждена роль МОМ как организации, облегчающей региональный диалог между правительствами в регионе.
The Council will hold the interactive dialogue and consider the two above-mentioned reports at its resumed sixth session. На своей возобновленной шестой сессии Совет проведет интерактивный диалог и рассмотрит оба вышеупомянутых доклада.
The phrase "dialogue and a culture of peace" did not make sense. Слова «диалог и культура мира» не имеют смысла.
It also considered the periodic dialogue with the Committee to be an excellent opportunity to discuss any difficulties in implementation of the Convention. Она также считает, что периодический диалог с Комитетом предоставляет прекрасную возможность для обсуждения любых сложностей, возникающих в ходе осуществления Конвенции.
It encourages the exchange of views and enables faith communities to be in dialogue with each other on issues of mutual concern. Он содействует проведению обмена мнениями и позволяет религиозным общинам вести друг с другом диалог по вопросам, вызывающую общую обеспокоенность.
The forthcoming high-level dialogue should provide an opportunity to identify obstacles preventing that political will from being put into action. Предстоящий диалог на высоком уровне должен предоставить возможность определить препятствия, мешающие воплощению этой политической воли в конкретные действия.
Prime Minister Olmert and President Abbas continue their bilateral dialogue. Между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом продолжается двусторонний диалог.
To this end, the Coalition also sought to engage in a constructive dialogue with the authorities on two occasions. С этой целью Коалиция также попыталась дважды наладить конструктивный диалог с властями.
The assessment highlights the importance of data collection, including through dialogue with children who have been trafficked. В результатах оценки подчеркивается важное значение сбора данных, в том числе через диалог с детьми, попадавшими в сети торговцев.
The Permanent Mission has responded and initiated dialogue with the Special Rapporteur in this connection. Постоянное представительство ответило на это письмо и начало диалог со Специальным докладчиком по этому вопросу.
Inter-religious dialogue appears essential for the prevention of misunderstandings, conflicts and violations in the area of freedom of religion and belief. Межрелигиозный диалог является важнейшим инструментом в деле предупреждения недоразумений, конфликтов и нарушений в области свободы религии и убеждений.
To the contrary: our contribution and open dialogue should be oriented towards priorities already identified by Burundi and Sierra Leone. Напротив, наш вклад и открытый диалог должны ориентироваться на решение тех приоритетных задач, которые уже определены в отношении Бурунди и Сьерра-Леоне.
To this end, we must improve dialogue and coordination both in New York and on the ground. Для этого мы должны совершенствовать диалог и укреплять координацию и в Нью-Йорке, и на местах.
The Netherlands will continue to maintain an open dialogue with civil society on its human rights policy. Нидерланды и впредь будут поддерживать открытый диалог с гражданским обществом относительно своей политики в области прав человека.
The dialogue was to access the leadership needs of young women and make concrete recommendations for the NGO declaration. Диалог проводился с целью оценки потребностей молодых женщин в области руководства и выработки конкретных рекомендаций для включения их в заявление НПО.
The Government has indicated a willingness to resume dialogue with UNITA with a view to completing the remaining tasks under the Lusaka Protocol. Правительство изъявило желание возобновить диалог с УНИТА с целью решения остающихся проблем в соответствии с Лусакским протоколом.
I also hope to maintain a constructive and fruitful dialogue with the Department over the coming two years. Я также надеюсь на конструктивный и плодотворный диалог с Департаментом информации на протяжении следующих двух лет.
Engaging armed groups in a constructive dialogue is also of vital importance for guaranteeing the security of humanitarian operations in a conflict area. Вовлечение вооруженных групп в конструктивный диалог имеет также жизненно важное значение для гарантирования безопасности гуманитарных операций в районе конфликта.
Some members felt that dialogue could be reopened only in new political circumstances. Некоторые члены Совета указали, что диалог может быть возобновлен только в новых политических условиях.
Council members appeal to General Mane to start a dialogue with the Government on the basis of the constitutional order. Члены Совета призывают генерала Мане начать диалог с правительством на основе конституционного порядка.
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. Председатель настоятельно призвал стороны в конфликте прекратить боевые действия и возобновить политический диалог.
Council members noted the expectation of large-scale fighting - although the United Front were ready to resume dialogue at any time. Члены Совета отметили прогнозируемое начало крупномасштабных военных действий, несмотря на то, что Объединенный фронт готов возобновить диалог в любой момент.
The Ministers, at their meeting in Marseilles, issued a mandate to pursue the dialogue on this problem. Собравшиеся в Марселе министры были уполномочены продолжать диалог по этой проблеме.